Авраам Линкольн (Уэйд)/Сцена 1

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Авраам Линкольн (Уэйд)
Перейти к: навигация, поиск

Авраам Линкольн (пьеса) — Сцена 1
автор Мэри Хейзелтон Блэнчард Уэйд, переводчик неизвестен
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Abraham Lincoln. — Дата создания: 1914, опубл.: 1914.


Предоставьте глаз и ухо, мои дорогие дети;
Я, История, теперь расскажу о том,
Мудрость которого, большая и верная,
Действительно экономила эту землю, любимую Вами.
Здесь теперь мальчик задворок созерцает,
Неграмотный, грубо, но для правды, когда-либо смелой.

<1914>
Дом в Голубином Ручье, штат Индиана
1820 год

Действующие лица 1 сцены

  • Авраам Линкольн , школьник
  • Мачеха , приёмная мать Авраама
  • Матильда , сводная сестра Авраама Линкольна

Линкольн решает задачу с большим деревянным совком с небольшим количеством древесного угля. В то же самое время он завтракает. Его мачеха и сестра чистят стол.

Матильда.: Мама, ты слышала о конкурсе правописания в школе?

Мачеха.: Нет. Как дети?

Матильда.: Класс был худшим, чем другие, и каждый ученик один за другим терпел неудачу, пока учитель не рассердился. Вы знаете, что у него есть ужасный характер. Он крикнул что-то непонятное. Все услышали! Первый подумал, что это defyed, другой сказал, что defide, и так далее. Но никто не соглашался с этим. «Затем, затем…» — продолжал говорить учитель, и он становился безумнее и безумнее каждую минуту. Наконец он начал подпрыгивать, когда он закричал: «Школа не должна быть распущена, пока то слово не станет ясно!»

После этого он отдышался и обратился к Кейт Роби. Она — ужасная симпатичная девочка, и я предполагаю, что Эйбу она сильно нравится. Она не знала никого лучше, чем мы. Она начала, и мы все знали форму ее рта, она собиралась сказать.

Именно тогда она смотрела на Эйба. Он стоял напротив нее и усмехался. Быстро, как подмигнул, он поднял свою руку и указал на её глаз. Конечно, Кейт предположила то, что он хотел сказать ей. Она продолжила, и закончила. Я считаю, что она благодарна Эйбу за то, что он вытащил ее из затруднения. И класс также благодарен!

Мачеха (улыбаясь).: Это точно Эйб, всегда готовый помочь кому-то, который в беде. (Все смотрят на Эйба, который так занят, что не видит этого) Эйб!

Авраам Линкольн (услыша своё имя).: Да, мама?

Мачеха.: Эйб, пожалуйста, пойди в лес и наруби дров.

Авраам Линкольн.: Да, мама (берёт топор и идёт в лес)

Матильда.: Мама, я пойду с Эйбом. Мне нравиться наблюдать, как Эйб рубит деревья.

Мачеха.: Нет, Матильда, тебе нельзя. Ты должна помочь мне. У меня куча дел. И не дуйся! Помоги мне. После работы мне шить надо.

Матильда ((нахмуренная, берёт ведро и выходит из дома, про себя)).: Ну нет уж! Пойду с Эйбом! Если я поспешу, смогу его догнать. (бежит к Эйбу, сталкивается с ним, топор падает ей на ногу, кричит) АААААААААААААААААА!

Авраам Линкольн.: Тихо-тихо! Сейчас я тебе помогу. (отрывает кусок ткани от рубахи, перевязывает ногу Матильде) Матильда? Почему ты пошла со мной? Почему ты не послушала маму?

Матильда ((продолжает кричать)).: АААААААААААААААААА!

Авраам Линкольн.: Что ты теперь скажешь маме? Как теперь ты ей объяснишь, откуда у тебя на ноге рана?

Матильда.: Я скажу, что на мою ногу упал топор. Это будет правдой?

Авраам Линкольн.: Будет правдой, но не целой. Будь смелой, и расскажи маме всю правду, не бойся!

Матильда (смотрит Эйбу в лицо).: Да, я скажу ей всю правду! (идёт, хромая, домой).

Авраам Линкольн (говорит сам с собой).: Бедная Матильда! Трудно быть храбрым, даже в маленьких делах. (вздыхает) Я должен быть храбрым различным способом. Я жажду знаний от книг, и знать весь мир, то, что находится за пределами этого дома, но я должен день за днем работать и радовать маму. Я буду великим человеком. Я чувствую это. Да, я знаю это.

Занавес