Аполлония (Готье/Гумилёв)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Аполлония
автор Теофиль Готье (1811-1872), пер. Николай Степанович Гумилёв (1886-1921)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Apollonie. — Из сборника «Эмали и камеи». Опубл.: Готье Т. Эмали и камеи. Пер. Н. Гумилёва. СПб., 1914. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989. — С. 115 • Оригинал впервые в Revue de Paris от 1 февраля 1853 г. Стихотворение обращено к Аполлонии Сабатье (Аглаэ Жозефине Саватье, 1822—?), хозяйке артистического салона 40 — 50-х годов XIX века, с которой Готье был близок. → См. также: пер. Ю. Даниэля


Аполлония


Люблю я имя, эхо склона
Античного, богов любя,
Оно сестрою Аполлона
Свободно назвало тебя.

На лире звонко-величавой
Не устаёт оно звенеть,
Прекраснее любви и славы
И принимает в отзвук медь.

Классическое, погружает
Ундин в глубины их озёр,
И в Дельфах пифия лишь знает
Согласовать с ним гордый взор,

Когда на золотой треножник
Садится медленно и ждёт
Всё царственней, всё бестревожней,
Ждёт бога, что сейчас придёт.




Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
участие
Инструменты
Печать/экспорт
На других языках