Безбрежное море кругом (Гейне/Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Безбрежное море кругом…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик М. Л. Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Das Meer erglänzte weit hinaus…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1857[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 283. • См. также перевод Огарёва



* * *


Безбрежное море кругом
Лежало в вечернем мерцанье.
Вдвоём на утёсе крутом
Сидели мы в грусном молчанье.

В туман облекались струи́,
И чайка над нами порхала.
Ты бледные руки свои
Слезами любви орошала.

Безмолвно колени склоня,
К рукам твоим тихо устами
Припал я, и с них ты меня
Поила своими слезами.

С того безотрадного дня
Я высох и сердце изныло…
Слезами своими меня,
Несчастная, ты отравила!


<1857>



  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1857, № 12, с. 732; затем в книге: Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: 1858. — С. 54—55.
На других языках