Близ мест, где царствует Венеция златая (Пушкин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Поэт (Пока не требует поэта...) Близ мест, где царствует Венеция златая...[1]
автор Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
Из Alfieri (Сомненье, страх...)
См. Стихотворения Пушкина 1827 г.


 * * *

 Близ мест, где царствует Венеция златая,
 Один, ночной гребец, гондолой управляя,
 При свете Веспера по взморию плывет,
 Ринальда, Годфреда, Эрминию поет.
 Он любит песнь свою, поет он для забавы,
 Без дальных умыслов; не ведает ни славы,
 Ни страха, ни надежд, и, тихой музы полн,
 Умеет услаждать свой путь над бездной волн.
 На море жизненном, где бури так жестоко
 Преследуют во мгле мой парус одинокой,
 Как он, без отзыва утешно я пою
 И тайные стихи обдумывать люблю.

 <1827>


  1. Перевод тогда ещё неизданного стихотворения Андре-Мари Шенье «Près des bords où Venisе est reine de la mer...» (Близ берегов, где Венеция — королева моря... – франц.), которое Пушкин получил в рукописи.Французский подлинный текст Шенье был опубликован во Франции одновременно, в 20—х числах декабря (ст. стиля) 1827 г. «Ринальда, Годфреда, Эрминию поет» — герои «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо (1544—1595), октавы которого пели венецианские гондольеры XVIII в. Перевод датирован: «17 сент. 1827». Напечатан впервые в «Невском альманахе на 1828 год» (вышел в свет 22 декабря 1827 г.).См. также комментарий Цявловской.