Богема (Роллина/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Богема
автор Морис Роллина, переводчик И. Ф. Анненский
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Le Bohême. — См. «Тихие песни» (1904). Из сборника «Les Névroses». Источник: Анненский И. Избранные произведения / Сост., вступ. ст., коммент. А. Фёдорова. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 235



Богема


Последний мой приют — сей пошлый макадам,
Где столько лет влачу я старые мозоли
В безумных поисках моей пропавшей доли,
А голод, как клеврет, за мною по пятам.

Твоих, о Вавилон, вертепов блеск и гам
Коробку старую мою не дразнят боле!
Душа там скорчилась от голода и боли,
И черви бледные гнездятся, верно, там.

Я призрак, зябнущий в зловонии отребий,
С которыми сравнял меня завидный жребий,
И даже псов бежит передо мной орда;

Я струпьями покрыт, я стар, я гнил, я — парий.
Но ухмыляюсь я презрительно, когда
Помыслю, что ни с кем не хаживал я в паре.



На других языках