Борьба (Сюлли-Прюдом/Энгельгардт)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Дореформенная орѳографіяСтраница содержит текст в дореформенной орфографии.
Борьба
авторъ Сюлли-Прюдомъ, переводчикъ Н. А. Энгельгардтъ
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: La Lutte. — Изъ цикла «Сомнѣніе», сб. «Испытанія». Источникъ: Сюлли-Прюдомъ. Избранныя стихотворенія. — Москва: Книгоиздательство «ПОЛЬЗА». В. Антикъ и К°., 1913


Борьба


Лишь ночь — и новое томитъ меня сомнѣнье;
Со сфинксомъ говорю и спорю я съ тоской.
Въ часы безсонницы ужаснѣе видѣнья —
Неведомый гигантъ мой мозгъ тѣснитъ собой.

Въ безмолвіи глядитъ громадными очами
И въ безконечныя объятія беретъ.
На скорбномъ ложѣ такъ я целыми ночами,
Какъ въ гробѣ недвижимъ, борюся напролетъ.

Порою мать моя придетъ ко мнѣ съ лампадой.
И, весь въ поту, услышу я съ отрадой:
«Страдаешь ты, дитя? сонъ убѣгаетъ прочь?»

Кладу на лобъ одну, на грудь другую руку
И говорю, прочтя ея живую муку:
«Я съ Богомъ, мать моя, боролся въ эту ночь».



На других языках