Ботанический словарь (Анненков)/Vaccinium Vitis Idaea/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ботаническій словарь — Vaccinium Vitis Idaea
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 371—372.

[371]Vaccinium Vitis Idaea L. Фарм. назв. Vitis Idaea (Baccae). Боровика, Буровика (Ряз.) Борувка (Гродн.) [372] (вездѣ въ Вел. Росс.) Брусница. Брусниця (Малор.) Брушни́ца (Бѣлор.) Бруснига (Вят.) Бруснягъ (Обл. Слов.) Брусена (Костр.) Брусеня (Тв.) Брусничникъ. Бружиница (Гродн.) Брувена. — Мучинникъ (Гродн.) Сердечникъ (Могил.) Чемерица (Новг.) — Русины Камінки, Камінці, Кваснички, Кваснівки. — Пол. Borówka, Brusznica, Kamioneczka, Czerwienica. — Чешск. Brusnice, Kyhanka, Kyhanči. — Сербск. Brusnica. — Луж. Bruslice, Brusnica, Pruslica, Prusnica, Pogjarzlina. — Рач. Имер. Моцви. — Латыш. Bruhklenes. — Эст. Pohlad, pohlakad, pallako marja. Pohla marjad. — Финн. Punapuola, Puolan, Puolakka, puolukka, puolama. — Корел. Болу (Олон.) — Вотяк. Ягъ-мули (Сарапуль). Jagmuhli. — Мордв. Мокш. Пича-ума́рь. Эрз. Пиче́-умарь (Пол.) Pitschumar (Pall.) — Перм. Pul. — Чуваш. Кютмель (Мих.) — Черем. Tschare-potsches. — Тат. Kisil-kubeged, Narrad-Dshillek, т. e. сосновыя ягоды. — Kara-gatschi (Pall.) Кагатчи (Кир.) — Вят. Тат. Мугыле́къ. — Бурят. Аляргу́нъ (Каш.) Alaergu (Pall.) — Остяк. Mandy. — Вассуг. Ul. — Самоѣд. Najerjanà-oda. — Монг. Naer. — Тунг. Iminkura. — Камчад. Kutschiljatsch. На р. Больш. — Tschà-chatscha. — Курил. Nebobke, Nipopkip. — Гилл. Mygr-alss (Мах.) — Аино на Сах. Enonocha (Schm.) — Гил. на Сах. Pagla-alss, т. е. красныя ягоды (Glehn.) Mygr-alss. — Орок. на Шилкѣ Sseduchó (Gl.) — Ороч. на верхн. Ам. Himíkta. — Манегр. Imukta. — Нѣм. Preisselbeere, Steinbeere, Krousbeere. Die rothe Besinge, der rothe Besingenstrauch, Bruchheere, der wilde Buchsbaum, Griffelbeere, die rothe Heidelbeere, Holperbeere, Mehlbeere, die kleine Rauschbeere. — Франц. L’Aireile rouge. — Англ. The Mount Ida Cowberry, Cowberry, The red Whortleberry, Red Bilberry. Ягоды съѣдобны.