Ветер осенний колышет (Гейне/Плещеев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Ветер воет меж деревьев…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Алексей Николаевич Плещеев (1825—1893)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1846[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова со ссылкой на Плещеев А. Н. Полное собрание стихотворений. — 2-е изд. — М.—Л.: Советский писатель, 1964. — С. 290. — (Библиотека поэта. Большая серия) • См. также перевод Мея.



* * *


Ветер осенний колышет
Листья дерев при луне;
В плащ завернувшись, я еду
Лесом густым на коне.

Мысли, меня обгоняя,
Быстро несутся вперед…
Домик подруги знакомый
Взорам моим предстает.

Лают собаки… С огнями
Слуги встречают меня;
Вот я вхожу, о ступени
Шпорами громко звеня.

В комнате теплой и светлой
Милая плачет одна…
Радостно вскрикнув, на шею
Кинулась другу она.

Шум вкруг меня раздается;
Слышу я говор ветвей:
«Что тебе нужно, безумец,
С глупой мечтою своей?»


<1845>



  1. Впервые — в книге: Стихотворения А. Н. Плещеева. 1845—1846. — СПб.: 1846. — С. 72.
На других языках