Викитека:К удалению/Архив-5

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Содержание

[править] Запросы на удаление

[править] Игнатьева Валентина Ивановна

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Удалено.Lozman 16:52, 29 октября 2009 (UTC)
Пусто. Смысла в заполнении я не вижу. См. w:cv:Игнатьева Валентина Ивановна--Bkmd 13:55, 22 октября 2009 (UTC)

[править] Constantin PERSKYI, Télévision au moyen de l'électricité

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Перенесено в фр. разделLozman 15:22, 22 октября 2009 (UTC)

Статья на французском языке. — Lozman 08:44, 14 октября 2009 (UTC)

Это достаточно редкий документ в котором по многочисленным ссылкам (как российским, так и зарубежным) впервые введен термин "телевидение". Многие из тех кто интересуются историей телевидения спрашивают: "а где можно почитать эту статью?". Т.е. упоминание этого текста есть много где, а самого текста - почти не найти. Планируется, что на этот документ будет ссылка из будущей статьи о Перском К.Д. в Википедии. Возможно будет ссылка и со страницы [1] (1900 — Русский инженер Константин Перский предложил слово телевидение.). Если это сильно принципиально, что в Викитеке могут быть _только_ статьи на русском, то немного жаль, но не буду сильно настаивать на сохранении данной статьи. Если же строгого запрета на статьи не на русском нет, то я бы предложил статью оставить. Samal 19:15, 14 октября 2009 (UTC)
Просто нужно перенести во французский раздел Викитеки. Если вам это трудно, на неделе я могу туда перенести сам. Хорошо бы еще разместить у нас перевод.--Bkmd 19:28, 14 октября 2009 (UTC)
Yes check.svg Сделано: fr:Télévision au moyen de l'électricité. Посмотрим на реакцию тамошней администрации. --Bkmd 22:44, 16 октября 2009 (UTC)
Удалила. В случае, если в Французской Викитеке это удалят, то можно будет перенести на Викиливр. – Innv | о 10:05, 19 октября 2009 (UTC)

[править] Переводы Богословской

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Перенесено в ВикиливрLozman 15:20, 22 октября 2009 (UTC)
Святыня (О. Генри), Попробовали — убедились (О. Генри) - переводы Богословской, которая зравстовала еще в 1971 году [2].--Bkmd 16:44, 3 октября 2009 (UTC)

[править] Инструкция морского парада Операции Парус 1974

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 08:44, 14 октября 2009 (UTC)
В en-wiki удалили 12 August 2009 как копивио, см. en:Wikisource:Possible copyright violations/Archives/2009-08#The Instruction of the Sea-Parade of the Operation Sail 1974. --Bkmd 16:24, 3 октября 2009 (UTC)

[править] Жил да был Наполеон (неизвестный автор)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 08:44, 14 октября 2009 (UTC)
Менее очевидный случай нарушения АП. Самиздат. --Bkmd 14:43, 3 октября 2009 (UTC)

[править] Стихи Иосифа Виссарионовича Сталина

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Перенесено в ВикиливрLozman 15:21, 22 октября 2009 (UTC)

Как я понимаю это ещё не стало общественным достоянием, также как и Письма И. В. Сталина матери --Valdemus 16:54, 11 июля 2009 (UTC)

  • Уже обсуждали: Викитека:К удалению/Архив-3. К сожалению, удовлетворительного объяснения перехода сочинений Сталина в ОД я там не нашел. Надо еще заметить, что стихи были написаны по-грузински, имя переводчика я не отыскал. В Викиливр? --Bkmd 21:15, 11 июля 2009 (UTC)
Значит в Викиливр, туда же и Экономические проблемы социализма в СССР. Ну я так понимаю, если какой-либо документ авторства Сталина, в котором он выступает в качестве главы государства, то они могут здесь находится, т.к. являются историческими документами. Если он пишет от себя лично, то тогда не ОД. --Valdemus 22:30, 11 июля 2009 (UTC)
Стихи Иосифа Виссарионовича Сталина перенес в Викиливр, см. wikilivres:Joseph Stalin--Bkmd 19:18, 9 августа 2009 (UTC)

Против удаления. Стихи тов. Сталина принадлежат народу! --ComIntern 21:05, 30 августа 2009 (UTC)

  • Источник? Если текст нарушает АП, то он должен быть удалён и эмоциям здесь не место. – Innv | о 10:02, 19 октября 2009 (UTC)

[править] Священная война (песня)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.

Автор ум. в 1949 году. --Bkmd 16:20, 3 октября 2009 (UTC)

Удалено. Лебедев-Кумач, Василий Иванович умер в 1949 году --Butko 09:13, 7 октября 2009 (UTC)

[править] Версия (Игорь Иртеньев)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.

Очевидный случай нарушения АП. --Bkmd 14:37, 3 октября 2009 (UTC)

Удалено. Игорь Иртеньев ещё жив --Butko 09:13, 7 октября 2009 (UTC)

[править] Дочь Болотного Царя

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.

Перевод/пересказ сказки ныне здравствующим автором. Необходимо получение разрешения на распространение текста согласно свободным лицензиям. --EugeneZelenko 14:36, 28 сентября 2009 (UTC)

Поясните, пожалуйста насчет получения лицензии - кто должен был ее получить: Е.Воробьева, когда писала поэму (тогда у кого?) или я у Е.Воробьевой? У меня есть разрешение от нее - на сайте Рудата я уже помещала ее историческую поэму и статью, у меня есть письмо от нее с разрешением использовать ее тексты в моих статьях. Или вы имеете в виду что-то другое?--Permova 16:40, 28 сентября 2009 (UTC)

Удалить стихотворную часть, но не как нарушение АП, а как случай, граничащий с самиздатом. Сборник вышел в маргинальном издательстве («Озарение», Новокузнецк) тиражом 1000 экз., по-видимому, за счет автора (см. здесь). От публикации на stihi.ru (например) эта отличается только тем, что стоит денег. — Lozman 17:18, 28 сентября 2009 (UTC)
Да, необходимо разрешение Е.Воробьевой на распространение текста согласно условиям лицензии Creative Commons Attribution ShareAlike 3.0. Смотрите Викитека:Авторские права. --EugeneZelenko 03:13, 29 сентября 2009 (UTC)

EugeneZelenko Скажите, пожалуйста, а в каком виде должно быть согласие автора? У меня есть ее письмо, ответ на мое личное собщее на ее сайте, или нужна особая форма?

Lozman, я не согласна с вами - нельзя считать самиздатом вещи, которые приняли другие сайты, помимо Стихи.ру. Кроме того, даже если Озарение и маргинальное издательство, зато оно овечает правилам, указанным в Викитеке - корректура, редактура и т.п. А книга продается в известных магазинах и обсуждается на читательских форумах, следовательно имеет значение, пусть пока не для обширной аудитории. Ведь Викитека допускает такие случаи.--Permova 08:04, 29 сентября 2009 (UTC)

На мой взгляд, вполне можно оставить, если урегулировать две проблемы.
  1. Авторское право: участнице Permova следует направить согласие автора, следуя инструкции Викитека:Получение разрешений. Я, на самом деле, так и не понял, кому принадлежит прозаический пересказ.
  2. Самиздат: настоящий текст является переводом, а согласно п. 2.1. ЧСВ. «участникам проекта разрешается размещать созданные ими переводы текстов из других разделов Викитеки». Чтобы соблюсти уж все формальности, нужно разыскать и разместить первоисточник на языке оригинала. Однако ввиду очевидных трудностей взаимодействия с иноязычными ВТ, это требование соблюдается у нас крайне редко. --Bkmd 09:06, 29 сентября 2009 (UTC)
    Похоже, я что-то упустил. Откуда известно, что это перевод? Стихотворное переложение прозаического текста вряд ли можно считать переводом. И откуда известно, что он выполнен участником Викитеки? Выше утверждалось, что Permova и Воробьева — разные лица. — Lozman 09:14, 29 сентября 2009 (UTC)
    На мой взгляд, грань между переложением и поэтическим переводом уж очень тонкая. Равно как и между самиздатом и книжкой, вышедшей в малоизвестном издании. Так что случай действительно «на грани». То, что для самиздата нужен отдельный проект, естественно и очевидно. Там свои проблемы, у нас с классикой свои. Однако, мне кажется что исключение для переводов и комментариев к классике, сделанное в ЧСВ, очень даже разумно и именно потому, что эти тексты имеют прямое отношение к размещенным у нас текстам. Рвать ссылки, по-моему, тут не нужно. --Bkmd 19:45, 30 сентября 2009 (UTC)
Я не сказал «самиздат», а «случай, граничащий с самиздатом». Дело как раз в той самой редактуре и корректуре — я, в отличие от вас, нигде не нашел о ней упоминания, зато после знакомства с сайтом издательства сложилось стойкое впечатление, что опубликоваться там может каждый желающий за соотв. плату. Насколько обширна аудитория, обсуждающая книгу на форумах, судить трудно, так что это тоже не показатель. — Lozman 09:09, 29 сентября 2009 (UTC)

Спасибо, Bkmd, Насчет авторского права я все поняла, я изучу раздел "Получение разрешения" и напишу автору письмо, я думаю, на ее ответ уйдет некоторое время. Что касается прозаического пересказа - я просто привела текст, как он печатается в сборниках Андерсена. Он идентичен тому, что я взяла с сайтов "Волшебный мир сказок" и "Все сказки Андерсена". Если поднапрячься, можно найти, я надеюсь, сказку на датском языке - только это разве будет всем интересно? Что сделать в этом случае - искать автора перевода? То есть, нужно просто найти имя переводчика, или же нужно и его согласие?--Permova 11:05, 29 сентября 2009 (UTC)

Уважаемый,Lozman, Я могу пояснить следующее - я увлекаюсь современной литературой, причем не такой, которая доступна всем - эти авторы, как правило, не представляют для меня художественного интереса, за исключением единиц. Я люблю сказки и легенды. Я люблю поэзию. Поэтому я розыскиваю по инету новые книги, новые вещи. Да, я тоже захожу на Стихи.ру - но там слишком бессистемно и ничего не найдешь, а кроме того, там мало кто издает хорошие книги, в основном стихи и все. Зато есть всевозможные тематические сайты, в данном случае - это сайты сказок. Я, найдя, легенды Е.Воробьевой, стала искать информацию о ней - я нашла ее сайт (да, он тоже не раскрученный, но интересный), нашла ее книгу в магазинах и обсуждения - например, она продается в Доме книги на Арбате (Москва). Я сделала вывод, что серьезные магазины не возьмут книгу без корректуры и прочих редакционных работ, и изд. Озарение оказывает и эти услуги (у них на сайте это есть), просто это стоит дороже. Но, если книга издается для продажи, а не для узкого круга друзей - корректура обязательна. Кроме того в связи с этой темой, мне нужен совет участников: я, в рамках своего увлечения, заинтересовалась творчеством еще одного автора - Валерии Даувальдер, книга ее сказок была издана последний раз в 1992 г. и с той поры нигде не переиздавалась - сказки тоже в стихах, да еще сногсшибательные иллюстрации автора. Она живет в Швеции, ей уже под 90 лет - у нас о ней мало кто слышал, но зато те, кто слышал, уже не забудут. Так вот - с ней я не знаю как связаться, нигде в инете нет ни ее сайта, ни ее страницы - ничего. А ее произведения должны быть доступны всем желающим. Кто посоветует мне - что можно сделать?--Permova 11:05, 29 сентября 2009 (UTC)


Всем добрый вечер! Я нашла оригинал сказки Андерсена Dynd-Kongens Datter (видимо, это датский язык и есть).

http://www2.kb.dk/elib/lit//dan/andersen/eventyr.dsl/hcaev078.htm

Только скажите - мне так весь текст и копировать? И теперь искать переводчика, в смысле, того, кто когда-то переводил? А потом, ведь сказку переводили, наверняка далеко за 70 лет назад - так ведь уже и срок на АП переводчика вышел, разве нет? Запрос на разрешение Е.Воробьевой я отправила, может быть, завтра-посоезавтра мне ответят. А по поводу В.Даувальдер - так никто ничего и не посоветует? А еще, как мне сформировать раздел "Содержание", чтобы листать можно было? Заранее спасибо.--Permova 14:52, 29 сентября 2009 (UTC)

Про сказки Валерии Даувальдер: предполагать, что автор не будет против размещения своих текстов в некоммерческих целях, и размещать их под cc-by-nc лицензией. К сожалению, наш проект не поддерживает эту лицензию, поэтому в таких случаях тексты размещают в Викиливре. Вот для примера: Wikilivres:Anna Akhmatova. Если нужно, я готов создать там страницу автора и помочь с оформлением.
Про переводчика: я думаю, что прозаический перевод (неизвестного автора) и поэтический (Воробьевой) надо разделить. Уверен, что в какой-нибудь прозаический перевод должен быть в ОД. Я его тоже поищу.
Про содержание: на одной странице список заглавий формируется автоматически, если нужно создать список страниц-глав книги, то это делается вручную – напр., так: Физика (1831 г.).--Bkmd 22:34, 29 сентября 2009 (UTC)

Прозаический перевод принадлежит перу Ж. Варенцовой [3]. Скорее всего это иллюстратор детской литературы Жанна Варенцова (годов жизни не нашёл, но скорее всего это наша современница). Посему лучше найти свободный перевод сказки, например, Анны Ганзен.

Permova, датский оригинал выкладывать не обязательно, но если вам это интересно, то делайте это в датской Викитеке (обратиться за помощью можно к Bisgaard, на английском или немецком). -- Sergey kudryavtsev 07:26, 30 сентября 2009 (UTC)

Добрый день. Bkmd По поводу В.Даувальдер - ее раздел обязательно должен быть, неважно здесь или в параллельном проекте, что мне сделать для этого? Я уже собрала информацию с разных сайтов о ней, мне его выслать, куда? Кроме того - на том же сайте "Волшебный мир сказок" есть тексты некоторых ее сказок, взятые из ее книги - я их скачаю, и тоже вышлю, так?
Про переводы Ганзен - да, в этой новой книге перевод Варенцовой, тогда лучше его не брать, где ее искать неясно. А вот я нашла несколько изданий с переводом Ганзен, но в одном из них перевод и мужа и жены [4] , а в другом только А. Ганзен [5] - но самое-то трудное - самих текстов именно их переводов в инете нет. А кто знает, чей именно перевод размещен на сайтах сказок....
А что вы имеете ввиду - разделить прозаический перевод и поэтический перессказ? Разные статьи? Я их поместила вместе именно, чтобы можно было отнести к одной сказке и знать, что поэма-сказка написана именно по Андерсену. И потом, это же интересно - прочесть прозу и сравнить с поэмой. А если делить - как оформить статью с поэмой?
Уважаемый Sergey kudryavtsev, я боюсь что создание статьи с оригиналом сказки мне не по плечу - я и эту статью по-человечески оформить пока не смогла. Просто мне задали вопрос, где текст оригинала - я его и нашла, а что с ним делать не очень представляю.
Н, думаю, пока размещать его на детской Викитеке не буду, совсем запутаюсь.--Permova 12:34, 30 сентября 2009 (UTC)
Перевод Ганзен я все-таки нашел в сканах и загрузил «Собрание сочинений Андерсена» к нам – теперь ссылки имеются в статье Ганс Христиан Андерсен. Дочь Болотного Царя – начинается на Страница:Андерсен-Ганзен 2.pdf/16. Если возьметесь вычитывать, могу распознать до конца.
Текстовая версия тут - [6]--Bkmd 22:22, 30 сентября 2009 (UTC)
Страницу Даувальдер я завел: переходите по ссылке Wikilivres:Valeria Dauwalder, регистрируйтесь на Викиливре и на странице Wikilivres:Valeria Dauwalder в разделе Сочинения добавляйте *[[Название сказки(Даувальдер)|Название сказки]]. Затем переходите по красной ссылке и загружайте текст сказки. Если будет что-то не так – поправят.--Bkmd 19:37, 30 сентября 2009 (UTC)

Спасибо Bkmd, я видела страницу - буду ее наполнять. Только ссылка на Прозу.ру - неправильная! Это страница не Валерии Даувальдер, а Ларисы Швыдун, я ее уже находила, страниц автора нет нигде - а статьи о ней есть и на других сайтах, я тогда ссылки найду и размещу.--Permova 09:14, 1 октября 2009 (UTC)

Я получила разрешение Е.Воробьевой, вот номер [Ticket#2009100110025829]. Bkmd, спасибо, что помогли разделить тексты и оформить статьи!--Permova 11:21, 1 октября 2009 (UTC)

Permova, за переводы Ганзен не бойтесь, литературоведы утверждают, что Андерсена переводила только Анна Ганзен, а её муж Пётр Ганзен, датчанин на русской службе, только консультировал её. Совместно они переводили только несколько пьес Ибсена. Я занимался здесь Андерсеном и интересовался этим вопросом. -- Sergey kudryavtsev 13:45, 1 октября 2009 (UTC)

Bkmd, а можно ли на странице В.Даувальдер разместить кратко информацию о ней и ее иллюстрации? Я там не нашла никаких настроек для этого. И как сделать формат стихотворной формы? А по поводу перевода - что значит, вычитывать? Нужно текст, размещенный на сайте перевода вычитать? Он вроде нормальный - поясните, пожалуйста.

Sergey kudryavtsev, спасибо, а то я совсем запуталась.

А у меня вопрос - моя статья все еще помечена "на удаление", а разрешение автора я уже получила - нужно еще что-то?--Permova 07:05, 2 октября 2009 (UTC)

  • Yes check.svg Получено разрешение № 2009100110025829
--Butko 07:42, 2 октября 2009 (UTC)

[править] Обращение Движения борьбы с пытками, зачистками и фильтрациями «Россия избитая»

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено согласно аргументации Bkmd (ВТ - не трибуна).Lozman 22:26, 30 сентября 2009 (UTC)

Отсутствуют доказательства, что текст распространяется под свободной лицензией. Iz. 16:35, 19 сентября 2009 (UTC)

Это текст листовок и открытого письма избитых и изнасилованных в ходе одной милицейской операции русских людей, обращенных ко все гражданам России - следовательно для публичного использования. Уж нельзя всё доводить до крайности--Knyf 03:52, 20 сентября 2009 (UTC)
  1. Давайте без эмоций;
  2. «Это текст листовок и открытого письма ... - следовательно для публичного использования» — это лишь Ваше умозаключение, не основанное ни на фактах, ни на нормах права. В противном случае Вам не составит труда: а) сослаться на конкретные положения гражданского законодательства России и лицензии CC-BY-SA 3.0 Unported; б) проставить в статье соответствующий шаблон;
    Я это текст вижу, скорее как исторический документ, подскажите что в этом случае обычно ставят, какой шаблон?--Knyf 20:01, 20 сентября 2009 (UTC)
  3. Лицензия предполагает возможность модификации произведения. Вы будете утверждать, что «открытый» характер письма автоматически означает согласие его авторов и на это? Iz. 11:17, 20 сентября 2009 (UTC)
    то дело все же уже прошлого, можно защитить от модификации, только по запросу к администраторам, если к примеру, теоретически что-то было пропущено, а можно и не запрещать. Кто будет менять и зачем? Какое производное получать? Весьма гипотететическое предположение, для данного случая. --Knyf 19:41, 20 сентября 2009 (UTC)
Это никак не гарантирует неприкосновенность документа за пределами Викитеки. А кроме того, ознакомьтесь, пожалуйста с Викитека:Авторские права. --EugeneZelenko 03:26, 22 сентября 2009 (UTC)
  • Давайте без эмоций и включим здравый смысл. Чьи авторские права нарушены? --77.241.43.154 11:42, 20 сентября 2009 (UTC)
    Авторов текста обращения (организаций или индивидуальных лиц). --EugeneZelenko 13:54, 20 сентября 2009 (UTC)
    • «Давайте без эмоций и включим здравый смысл. Чьи авторские права нарушены?»:
  1. Вижу, что по пунктам 2 и 3 моей предыдущей реплики Вам ответить нечего;
  2. В России АП распространяется в том числе на произведения, опубликованные анонимно. При этом отсутствие запрета на использование другими лицами результата интеллектуальной деятельности не считается согласием (разрешением) на такое использование;
  3. Логиньтесь. Iz. 17:12, 20 сентября 2009 (UTC)
  • То есть вы всерьез предполагаете, что люди от осознания собственной беспомощности, говорящие открыто о своем унижении будут считать свое обращением "авторским". Предполагать коммерческую подоплеку тут просто будет верхом цинизма. --Knyf 18:43, 20 сентября 2009 (UTC)
    • Дело не только в коммерческом использовании, но и в модификации, на что Ваше внимание обращалось выше. Никто не мешает пропагандировать свободные лицензии (== отказ от части авторских прав) среди политических и общественных организаций. Но решать за других что можно делать с произведение, а что нельзя, никто кроме автора/правообладателя не может. --EugeneZelenko 02:43, 21 сентября 2009 (UTC)
      • Я там выше написал о модификации, пишите туда, чтобы не дублировать--Knyf 22:05, 21 сентября 2009 (UTC)
  • Предлагаемая аргументация к уд. в равной мере применима к любому письму из Категория:Письма (открытые). Тем не менее, мне кажется, что этот текст следует удалить: ВТ – не трибуна.--Bkmd 22:54, 22 сентября 2009 (UTC)

[править] Графиня Рудольштадт

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.
Нарушение авторских прав переводчицы. --EugeneZelenko 03:36, 17 сентября 2009 (UTC)

[править] Звёздная книга (К. Кедров)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.

Похоже на самораскрутку маргинальной теории. Infovarius 20:25, 31 августа 2009 (UTC)

  • Оставить. Утверждается, что текст был опубликован в Новом Мире за 1982, № 9, то есть «в издании, проводящем редакционный контроль». Этот журнал, безусловно, не является ведущим научным журналом в области фольклористики. Мне кажется, что все статьи, опубликованные в центральных журналах, представляют хотя бы исторический интерес. --Bkmd 22:24, 31 августа 2009 (UTC)
  • Оставить. См. Содержание журнала «Новый Мир» за 1980-е гг. Однако желательно уладить вопрос с лицензированием и оформлением (у автора с этим явно туго). — Lozman 23:16, 31 августа 2009 (UTC)

[править] Сон с открытыми глазами (Чавун)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Все проблемы разрешены. --Bkmd 10:44, 24 сентября 2009 (UTC)

Нарушение АП, см. Обсуждение участника:Pa-kuri. Самиздат. --Bkmd 14:46, 27 августа 2009 (UTC)

  • Я не знаю как к тебе достучаться. Поэтому так: "Сон с открытыми глазами" - это моя книга. Я много времени потратил, что бы организовать эту статью. Я давал заявку на подтверждение права быть в викитеке. В таблице я есть. Если вам нужно подтверждение я могу подтвердить. Я живу в киеве. мой телефон 80503119060 мой ящик pulsaciy@mail.ru
    Выставление на удаление обусловлено отсутствием Вашей реакции на предупреждения, размещенные, и заметьте не только мной одним, на Вашей странице обсуждения. По правилам в Викитеке могут быть размещены только ранее опубликованные тексты и только с согласия правообладателя. В связи с этим возникает два вопроса:
    • Где опубликовано Ваше сочинение?
    • Послали ли Вы на permissions-ruatwikimedia.org разрешение? Или Вы хотите подтвердить свое авторство и свое согласие каким либо другим способом?
    --Bkmd 22:04, 27 августа 2009 (UTC)
  • Мое произведение опубликовано в Одессе издательством Астропринт весной этого 2009 года (ББК 86.212/Ч-12/УБК 248.2:215:140.8)
  • Я посылал запрос на permissions-ruatwikimedia.org согласно инструкции. И в таблице на "странице запросов" я отмечен.
  • Я не понимаю каким образом в инете можно подтвердить свое авторство. Я могу встретиться с Вами или Вашим коллегой в реальном мире и показать свой паспорт (и саму книгу, если надо). Живу я в Киеве. Бываю в Днепропетровске.
В OTRS не приходило письмо с адреса pulsaciy@mail.ru либо содержащее слово «Чавун». Пошлите ещё раз, пожалуйста. Что касается личной встречи с другими участниками для подтверждения идентичности, то в Киеве регулярно проводятся викивстречи и как раз сейчас планируется ещё одна, см. w:uk:Вікіпедія:Вікізустрічі --Butko 09:54, 28 августа 2009 (UTC)
  • Спасибо. Я понял.
  • Администраторы, снимите пожалуйста пометку "на удаление". я получил номер разрешения на публикацию в системе OTRS.
  • В OTRS хранится разрешение от автора на этот текст, номер разрешения — 2009092110012343. --LEMeZza 09:07, 24 сентября 2009 (UTC)

[править] Сергей Тышковец

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив.

Сергей Тышковец, Пиво для Штирлица (Тышковец), Истории Саньки — Бешеного кролика (Тышковец) + илл. — Самиздат, реклама сайта http://sashka2.km.ru/. --Bkmd 17:41, 9 августа 2009 (UTC)

  • Извините, не сразу ответил :(((.

"Истории Саньки - Бешеного колика", были, в частности, опубликованы в книжке "Волшебный веер" (в сокращении). Найти книжку можно, например, здесь:

Озон - http://www.ozon.ru/context/detail/id/1080732/#persons?partner=tyishkovets@ukr.net

Издательская группа АСТ - http://www.ast.ru/item/67376

Кроме того, эти истории стали основой для создания сайта для детей "Санька - Бешеный кролик!"(и вошли в его состав). Адрес сайта - http://sashka.km.ru (истории http://sashka.km.ru/sashka/story.html ).

Кроме того, "Истории..." опубликованы в "Детской комнате" - проекте, созданном совместно с РИА Новости http://rian.com.ua/ .

Временное пристанище комнаты здесь - http://javot.net/rian . Сейчас идут переговоры об изменении адреса (когда сие произойдет, напишу).

"Истории Саньки" здесь - http://javot.net/rian/sashka/index.html

"Пиво для Штирлица" было опубликовано в книжке под тем же названием. Однако в интернете пока ее не искал. Оригинал можно найти на сайте автора - http://javot.net/hasa/fan.htm

Статьи цикла "Учиться не поздно никогда" опубликованы в украинском печатном издании "Соціальна политика" №8 (анонс журнала http://www.socialpolicy.in.ua/ua/announcement.html, в списке одна из статей на украинском языке - "Високе звання - меценат".

Статью "Гордіїв вузол, або які податки потрібні Україні" можно посмотреть на сайте журнала - http://www.socialpolicy.in.ua/ua/articles?_m=publications&_t=rec&id=13237

Кроме того, статьи были опубликованы в интернет-издании "Украина.doc" - http://uadoc.ucoz.com/publ/34-1-0-223 и http://uadoc.ucoz.com/publ/34-1-0-222

Впрочем, оставлять эти работы или нет, Вам решать :).

Удачи! И спасибо за Википедию (пишу без смайликов, поскольку вы делаете действительно нужное и полезное дело!).

[править] Похождения президента Путина (Подрабинек)

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 17:35, 10 сентября 2009 (UTC)
Нарушение АП, см. Викитека:Запросы, связанные с OTRS, Обсуждение:Похождения президента Путина (Подрабинек). --Bkmd 17:31, 9 августа 2009 (UTC)

[править] Владимир Чекмарев

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 17:35, 10 сентября 2009 (UTC)
Анабазис на фоне Северной Анголы (Владимир Чекмарев), И водрузим мы над Марсом Красное Знамя Труда! Или… Возвращение Аэлиты (Владимир Чекмарев), Штандартенфюрер Штирлиц унд айне Хунд (Владимир Чекмарев) и ЗАПИСКИ БЫВШЕГО ПИОНЕРА (Владимир Чекмарев). Нарушение АП. Запрос был направлен 28 июня 2009 dif. --Bkmd 20:49, 2 августа 2009 (UTC)

[править] Декабристы

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 17:39, 10 сентября 2009 (UTC)

Нарушение ВТ:ЧСВ (список). — Lozman 11:47, 21 июля 2009 (UTC)

[править] Анатолий Борисович Юркин

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Yes check.svg Lozman 16:37, 10 сентября 2009 (UTC)

Можно рассматривать как нарушение АП, как и многие другие статьи этого автора. Хотя даже если он сам создавал данные страницы (по всей видимости так и было), значимость его произведений можно поставить под сомнение. В википедии статья w:Юркин, Анатолий Борисович была удалена : w:Википедия:К удалению/26 августа 2008#Юркин, Анатолий Борисович. Анатолий Борисович — известная личность в рунете, но далеко не как "русский писатель-фантаст".--Valdemus 18:48, 8 июля 2009 (UTC)

У нас, в отличие от Википедии, принимают во внимание не значимость, а опубликованность, см. ВТ:ЧСВ. Роман Пророк (Юркин) опубликован, с остальным придется разбираться. Я однако думаю, что сначала надо разобраться с АП. Направил запрос к анрегу 212.193.5.2 на подтверждение передачи произведений Юркина в ВТ. См. Викитека:Запросы, связанные с OTRS. --Bkmd 09:08, 9 июля 2009 (UTC)

Список статей Юркина, которые нашёл (не включая Пророка):

Категория:Анатолий Борисович Юркин :

Категория:Критика Анатолия Борисовича Юркина :

Категория:Проза Анатолия Юркина :

Категория:Публицистика Анатолия Юркина :

Может сейчас я буду писать не в тему, но всё-таки нужно понять кем является Анатолий Борисович. В википедии он известен как самопиарщик (w:Википедия:Форум:Архив-2005-01-22#Само-реклама), написал сам про себя статьи на нескольких языковых разделах (так он подтверждал свою значимость в каждом разделе), из русской и английской разделов его страницу благополучно удалили: w:Википедия:К удалению/26 августа 2008#Юркин, Анатолий Борисович, w:en:Articles for deletion/Anatoly Borisovich Jurkin, на других же более мелких языковых разделах он пока здравствует, например на болгарском: w:bg:Анатолий Юркин.

Я также заметил, что этот человек также использует виртуалов, т.е. создавал другие учётные записи (пока нашёл 2, хотя может быть я и ошибаюсь) для поддержки своей точки зрения: w:Участник:Татьяна Кубрина (вклад: [7]); Участник:FFGH (вклад: [8]). Очень сомневаюсь что кто-либо будет региться в википедии или в викитеке только для того чтобы написать 1-2 комментраия для г-на Юркина. Ещё один интересный пример, но без виртуалов, посмотрите последнюю правку на странице его обсуждения w:Обсуждение участника:Анатолий Юркин : [9]. В нескольких словах : "Юркин, вы — гений и поэтому вас не понимают. Юркин". Анатолий Борисович — ходячий комикс.

А вот действительно статья про Юркина, которая должна находится в википедии (с anticopyright.ru): http://anticopyright.ru/wiki/Анатолий_Юркин

Очень извиняюсь, если то что я написал здесь быть не должно. --Valdemus 23:54, 13 августа 2009 (UTC)

  • Запрос на подтверждение передачи произведений Юркина я направил 9 июля 2009, ответа нет. В обсуждении газеты НОВЫЙ ПЕТЕРБУРГЪ я смысла не вижу. Удалить все как самиздат, размещенный у нас с нарушением АП. --Bkmd 14:55, 27 августа 2009 (UTC)
  • Удалить этот мусор. Попробовал прочесть пару статей - такой бред. Еще на Стругацких бочку катит. Пусть пиарится где угодно, только не у нас. --Dmitry Rozhkov 15:31, 28 августа 2009 (UTC)