В царство розы и вина приди (Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
В царство розы и вина приди…[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), переводчик А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Zu der Rose, zu dem Weine komm!..». — Из цикла «Из Гафиза». Дата создания: 1859, опубл.: 1860[2]



* * *


В царство розы и вина приди,
В эту рощу, в царство сна — приди.

Утиши ты песнь тоски моей —
Камням эта песня слышна — приди.

Кротко слёз моих уйми ручей —
Ими грудь моя полна — приди.

Дай испить мне здесь, во мгле ветвей,
Кубок счастия до дна — приди.

Чтоб любовь до тла моих костей
Не сожгла она сильна — приди.

Но дождись, чтоб вечер стал темней;
Но тихонько и одна — приди.


<1859>


См. также


  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
  2. Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 2, отд. I, с. 33.
На других языках