Дай ручку мне! к сердцу прижми её, друг! (Гейне/Михайлов)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| Дай ручку мне! к сердцу прижми её, друг!.. , переводчик М. Л. Михайлов (1829—1865) |
| Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Lieb Liebchen, leg’s Händchen auf’s Herze mein…». — Из цикла «Страдания юности», сб. «Книга песен». Опубл.: 1856[2]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 275. • В первой публикации 1822 года[1] стихотворение озаглавлено «Holzmeyer». Перевод Михайлова положен на музыку И. А. Помазанским (1874). |
|
- ↑ Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 49.
- ↑ В настоящей редакции впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, май, кн. 2, с. 382—383; затем — в книге Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: 1858. — С. 34. Первоначальная редакция впервые — в «Литературной газете», 1847, № 42, 16 октября.