Да, ты несчастна, — и мой гнев угас (Гейне/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Да, ты несчастна, — и мой гнев угас…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик А. А. Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…». — Из цикла «Из Гейне». Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 206 • См. также переводы Михайлова и Вейнберга.



* * *


Да, ты несчастна, — и мой гнев угас.
Мой друг, обоим нам судьба — страдать.
Пока больное сердце бьётся в нас,
Мой друг, обоим нам судьба — страдать.

Пусть явный вызов на устах твоих,
И взор горит, насмешки не тая.
Пусть гордо грудь трепещет в этот миг,
Ты всё несчастна, как несчастен я:

Улыбка — горем озариться вдруг;
Огонь очей — слеза зальёт опять;
В груди надменной — язва тайных мук…
Мой друг, обоим нам судьба — страдать.




На других языках