Да, ты несчастна, — и мой гнев угас (Гейне/Фет)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Дореформенная орѳографіяСтраница содержит текст в дореформенной орфографии.
Да, ты несчастна, — и мой гнѣвъ угасъ…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), переводчикъ Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…». — Изъ цикла «Изъ Гейне». Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 206


* * *


Да, ты несчастна, — и мой гнѣвъ угасъ.
Мой другъ, обоимъ намъ судьба — страдать.
Пока больное сердце бьётся въ насъ,
Мой другъ, обоимъ намъ судьба — страдать.

Пусть явный вызовъ на устахъ твоихъ,
И взоръ горитъ, насмѣшки не тая.
Пусть гордо грудь трепещетъ въ этотъ мигъ,
Ты всё несчастна, какъ несчастенъ я:

Улыбка — горемъ озариться вдругъ;
Огонь очей — слеза зальётъ опять;
Въ груди надменной — язва тайныхъ мукъ…
Мой другъ, обоимъ намъ судьба — страдать.



На других языках