Да, ты страдалица, и не сержуся я (Гейне/Вейнберг)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| ← Я не сержусь, и хоть сердце моё разорвётся, любя… | Да, ты страдалица, и не сержуся я… , переводчик П. И. Вейнберг (1831—1908) |
Слышны звуки флейт и скрипок… → |
| Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Ja, du bist elend, und ich grolle nicht…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1858[1]. Источник: «Библиотека для чтения», 1858, т. 151, сентябрь, отд. I, с. 105—106 • См. также переводы Фета и Михайлова. |
|
- ↑ Впервые (?) — в журнале «Библиотека для чтения», 1858, т. 151, сентябрь, отд. I, с. 105—106.