Джон Андерсон, о Джон мой (Бёрнс; Николаев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Джон Андерсон, о Джон мой...»
автор Роберт Бёрнс, пер. В. Д. Николаев
Оригинал: англ. John Anderson, My Jo. — Перевод созд.: 1789, пер. 2009.

* * *


Джон Андерсон, о Джон мой,
Как в юности светла
Под черными кудрями
Была краса чела;
Теперь твой лоб в морщинах,
Ты снегом занесен;
Благословляю снег тот,
Джон Андерсон, мой Джон.

Джон Андерсон, о Джон мой,
На холм мы рядом шли,
И много дней счастливых
Оставили вдали;
Пришла пора спускаться,
Мы под руку идем;
Внизу уснем мы рядом,
Джон Андерсон, мой Джон.





Разрешение на использование этого перевода было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2015042110022697. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.