Дитя, мои песни далёко (Гейне/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Дитя, мои песни далёко…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Auf Flügeln des Gesanges…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Источник: Полное собрание стихотворений А. А. Фета / Приложение к журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Маркс, 1912. — Т. 2. — С. 207 • См. также переводы Майкова и Михайлова.



* * *


Дитя, мои песни далёко
На крыльях тебя унесут,
К долинам Ганесова тока:
Я знаю там лучший приют.

Там, светом луны обливаясь,
В саду всё, зардевшись, цветёт,
И лотоса цвет, преклоняясь,
Сестрицу заветную ждёт.

Смеясь, незабудкины глазки
На дальние звёзды глядят,
И розы душистые сказки
Друг другу в ушко говорят.

Припрянув, внимания полны,
Там смирно газели стоят, —
А там, в отдалении, волны
Священного тока шумят.

И там мы под пальмой младою,
Любви и покоя полны,
Склонившись, уснём — и с тобою
Увидим блаженные сны.


<1842>


На других языках