Зеленеют лес и поле (Гейне; Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Зеленеют лес и поле…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Die Wälder und Felder grünen…», 1824. — Перевод опубл.: 1870[1]. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 63..

* * *


Зеленеют лес и поле,
Свищет птичка в высоте —
Вот весна в своей блестящей
Ароматной красоте.

И от свиста птички тает,
Мой замёрзший дух — и вот
У меня из сердца грустно
Песня-жалоба встаёт.

Птичка свищет: «Что поёшь ты
10 Так печально, так чудно́?»
Ах, малютка, эту песню
Я пою уже давно.

Я пою, с печалью в сердце,
В тёмной роще у ручья —
15 Эту песню уж слыхала
Даже бабушка твоя!




Примечания

  1. Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1870, том CXCII, № 9, отд. I, с. 47.