Оригинал: нем.«Es treibt dich fort von Ort zu Ort…» (Abschide). — Изъ цикла «На чужбинѣ», сб. «Новыя стихотворенія». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 167—168..
Но путь ведетъ все въ даль и тьму — 10 И остановки нѣтъ…
Что́ такъ любилъ — навѣкъ къ тому Запалъ возвратный слѣдъ.
Примѣчанія.
↑Впервые — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 10, отд. I, с. 179, I. подъ общимъ заглавіемъ «Пѣсни Гейне» и съ подписью «Мих. Михайловъ». Затѣмъ — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 167—168..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.