Когда бы, украшая (Акахито; Брандт)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

— 22 —


Когда бы, украшая не одну весну,
стояли вишни лето всё в цвету — це-
нили-б меньше мы их красоту.[2]

________


Акахито.



Источник

Примечания

  1. ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Это песня № 1425 из «Манъёсю»:

    1425
    Когда бы вишен дивные цветы
    Средь распростертых гор всегда благоухали
    День изо дня,
    Такой большой любви,
    Такой тоски, наверно, мы не знали!
    (Перевод А. Е. Глускиной). (Прим. ред.)