Материал из Викитеки — свободной библиотеки
* * *
Колыбель моей печали,
Склеп моих спокойных снов —
Город грез, в чужие дали
Ухожу я, — будь здоров!
5 Ах, прощай, прощай, священный
Дом ее, дверей порог
И заветный, незабвенный
Первой встречи уголок!
Если б нас, о дорогая,
10 Не свела судьба тогда, —
Тихо жил бы я, не зная
Мук сердечных никогда!
Это сердце не дерзало
О любви тебе шептать:
15 Только там, где ты дышала,
Там хотелось мне дышать.
Но меня нежданно гонит
Строгий, горький твой упрек!
Сердце раненое стонет,
20 Ум смятенный изнемог.
И, усталый и унылый,
Я, как странник, вдаль иду
Без надежд, — пока могилы
На чужбине не найду.
|
|
Примечания
См. также переводы Плещеева и Вейнберга.
- ↑ Впервые — в книге Gedichte von Heinrich Heine. — Berlin: Maurerschen Buchhandlung, 1822. — С. 52—53. под заглавием «Lebewohl!»