Кто слёз на хлеб свой не ронял (Гёте; Жуковский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Кто слезъ на хлѣбъ свой не ронялъ…»
авторъ Гёте (1749—1832), пер. В. А. Жуковскій (1783—1852)
Оригинал: нем. «Wer nie sein Brot mit Tränen aß…». — Перевод созд.: 1816, опубл: 1818[1]. Источникъ: «Für Wenige. Для немногихъ», 1818, № 2, стр. 27. • См. также переводы Жуковскаго, Тютчева, Григорьева и Цвѣтаевой.

* * *


[27]

Кто слезъ на хлѣбъ свой не ронялъ,
Кто близъ одра, какъ близъ могилы,
Въ ночи, безсонный, не рыдалъ,
Тотъ васъ не знаетъ, вышнія Силы!

На жизнь мы брошены отъ васъ!
И вы жъ, давъ, знаться намъ съ Виною,
Страданью выдаете насъ,
Вину преслѣдуете Мздою.




Примечанія.

  1. Впервые — въ сборникѣ «Für Wenige. Для немногихъ», 1818, № 2, стр. 27.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.