Ланитой к ланите моей прикоснись (Гейне/Фет)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Дореформенная орѳографіяСтраница содержит текст в дореформенной орфографии.
Ланитой къ ланитѣ моей прикоснись…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), переводчикъ Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Lehn’ deine Wang’ an meine Wang’…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 204 • См. также переводъ Михайлова.


* * *


Ланитой къ ланитѣ моей прикоснись —
Тогда наши слёзы сольются,
И сердцемъ тѣснѣе мнѣ къ сердцу прижмись —
Огнёмъ они общимъ зажгутся.

И если въ тотъ пламень прольются рѣкой
Тѣ общія слёзы мученья,
Я, крѣпко тебя охвативши рукой,
Умру отъ тоски наслажденья.


<1842>


На других языках