Небосвод над этой крышей (Верлен/Брюсов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Небосвод над этой крышей…
автор Поль Верлен, переводчик В. Я. Брюсов
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: «Le ciel est, par-dessus le toit…». — Из сборника «Мудрость». Опубл.: 1899[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 123-124. — (Библиотека поэта)



* * *


Небосвод над этой крышей
Так высок, так чист!
Тёмный вяз над этой крышей
Наклоняет лист.

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.

Боже! всё, как в песне птицы,
Мирно предо мной,
Лишь вдали звучит столицы
Яростный прибой…

— Что ж ты сделал, ты, что плачешь
Много, много дней,
Что ж ты сделал, ты, что плачешь,
С юностью своей?


1899, 1905



  1. Впервые — в «Южном обозрении», 1899, № 818, затем — в «Понедельниках газеты „Слово“», 1906, № 14.
На других языках