Неспящих солнце! Грустная звезда!.. (Байрон/А. К. Толстой)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Неспящих солнце! Грустная звезда!..
автор Джордж Гордон Байрон, пер. А. К. Толстой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Sun of the sleepless. — Опубл.: 1867[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 493. — (Библиотека поэта) • Толстой не был удовлетворен этим переводом. «Да и оригинал мне не очень нравится», — писал он жене 14 октября 1856 г.



* * *


Неспящих солнце! Грустная звезда!
Как слёзно луч мерцает твой всегда!
Как темнота при нём ещё темней!
Как он похож на радость прежних дней!

Так светит прошлое нам в жизненной ночи,
Но уж не греют нас бессильные лучи;
Звезда минувшего так в горе мне видна;
Видна, но далека, — светла, но холодна!


<Сентябрь 1856>


Примечания

  1. Впервые — в книге:Стихотворения гр. А. К. Толстого. — СПб: 1867. — С. 187


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
участие
Инструменты
Печать/экспорт
На других языках