Новая любовь — новая жизнь (Гёте/Жуковский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Новая любовь — новая жизнь
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), переводчик Василий Андреевич Жуковский (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Neue Liebe, neues Leben, 1775[1]. — Дата создания: январь или февраль 1818, опубл.: 1818[2]. Источник: www.rvb.ru со ссылкой на книгу:

В. А. Жуковский. Собрание сочинений в 4 т. М.; Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. том 1, стр. 298



Новая любовь — новая жизнь


Что с тобой вдруг, сердце, стало?
Что ты ноешь? Что опять
Закипело, запылало?
Как тебя растолковать?
Всё исчезло, чем ты жило,
Чем так сладостно грустило!
Где беспечность? где покой?..
Ах, что сделалось с тобой?

Расцветающая ль младость,
Речи ль, полные душой,
Взора ль пламенная сладость
Овладели так тобой?
Захочу ли ободриться,
Оторваться, удалиться —
Бросить томный, томный взгляд!
Ах! я к ней лечу назад!

Я неволен, очарован!
Я к неволе золотой,
Обессиленный, прикован
Шелковинкою одной!
И бежать очарованья
Нет ни силы, ни желанья!
Рад тоске! хочу любить!..
Видно, сердце, так и быть!


1818



  1. У этого стихотворения Гёте есть вариант 1827 года
  2. Впервые — в сборнике «Für Wenige. Для немногих», 1818, № 2
На других языках