Оригинал: нем.Wanderers Nachtlied II (Über allen Gipfeln…). — Перевод созд.: 1780. • Стихотворениe ГётеWanderers Nachtlied II (Über allen Gipfeln…). Датируется 1780 г. Буквальный (подстрочный) перевод.
Над всеми вершинами
покой.
Во всех верхушках (деревьев)
ощутишь ты 5 едва ли дуновение.
Птички смолкли в лесу.
Подожди только: скоро
Отдохнёшь ты тоже.