Ночь глухая была холодна и страшна (Гейне/Добролюбов)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| Ночь глухая была холодна и страшна… , переводчик Николай Александрович Добролюбов (1836—1861) |
| Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die Mitternacht war kalt und stumm…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1911[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 12. — (Библиотека поэта) • См. также перевод Михайлова. |
|
- ↑ Впервые — в книге Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений под ред. М. К. Лемке, СПб, 1911, том первый, стлб. 313-314.