Ода (Сапфо/Сумароков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Ода
автор Сапфо (VII—VI в. до н. э.), переводчик Александр Петрович Сумароков (1717—1777)
Язык оригинала: древнегреческий. Название в оригинале: Ύμνος προς την Αφροδίτη («Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα…»). — Опубл.: 1782[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 1. — С. 82-83. — (Библиотека поэта)



Ода


Разных, Афродита, царица тронов,
Дщерь Зевеса, просьбу мою внемли ты:
Не тягчи мне пагубной грустью сердца,
Чтимая всеми!

Если глас мой ты со приятством слышишь,
Как ты прежде часто его внимала
И, оставив дом свой, ко мне сходила, —
Сниди и ныне!

На златой ко мне колеснице ездя,
Ты впряжённых гнала к полёту птичек,
В быстром беге скоростью секла воздух,
Шествуя с неба.

Птички отлетали, а ты, богиня,
Щедрым видом спрашивала с улыбкой:
«Что тебе теперь за несчастье сталось?
Сказывай, Сафа.

Объяви мне, сердце чего желает,
Чьей ты сердцу склонности ищешь ныне,
И кого ты сетью поймать стремишься?
Кто востревожил?

Коль бежит тебя, за тобой побегнет;
Коль даров твоих не берёт, он сам даст;
Коль не любит, станет любить как душу,
Слушать приказа».

Прииди, богиня, избавь напасти
И желанье сердца исполни ныне!
Возлагаю всю на тебя надежду;
Дай ты мне помощь!


<1782>



  1. Впервые — в книге: Полное собрание сочинений в стихах и прозе А. П. Сумарокова. — М.: 1782 Т. 2. — С. 172 в разделе «Оды разные» с подзаголовком «Сафина II, сочинённая по русскому переводу г. Козицкого».
На других языках