Они меня истерзали (Гейне/Григорьев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Они меня истерзали…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Аполлон Александрович Григорьев (1822—1864)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Sie haben mich gequälet…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Дата создания: 1842, опубл.: 1859[1]. Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 74 • См. также перевод Михайлова.



* * *


Они меня истерзали
И сделали смерти бледней, —
Одни своею любовью,
Другие враждою своей.

Они мне мой хлеб отравили,
Давали мне яду с водой, —
Одни своею любовью,
Другие своею враждой.

Но та, от которой всех больше
Душа и доселе больна,
Мне зла никогда не желала,
И меня не любила она.


1842



  1. Впервые — в журнале «Русское слово», №5 за 1859 год, с. 29.
На других языках