Отчего это, милая, розы в цвету (Гейне/Михайлов)
Материал из Викитеки — свободной библиотеки
| ← Когда бы цветы то узнали… | Отчего это, милая, розы в цвету… , переводчик М. Л. Михайлов (1829—1865) |
| Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Warum sind denn die Rosen so blaß…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1874[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 300—301. • Перевод Михайлова положен на музыку Ц. А. Кюи (1870). См. также переводы Андрусона. |
|
- ↑ Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1874, № 7, с. 199 с подписью «М.»