От лёгкой жизни мы сошли с ума (Мандельштам)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«От лёгкой жизни мы сошли с ума...»
автор Осип Эмильевич Мандельштам (1891-1938)
Из книги Камень. Мандельштам опубликовал это стихотворение спустя три года после написания в «Альманахе муз» (1916). Было включено в «Tristia», изд. Petropolis, 1922 г. (без ведома Мандельштама), и позднее было отброшено автором.

 * * *

 От лёгкой жизни мы сошли с ума.
 С утра вино, а вечером похмелье.
 Как удержать напрасное веселье,
 Румянец твой, о пьяная чума?

 В пожатьи рук мучительный обряд,
 На улицах ночные поцелуи,
 Когда речные тяжелеют струи,
 И фонари, как факелы, горят.

 Мы смерти ждём, как сказочного волка,
 Но я боюсь, что раньше всех умрёт
 Тот, у кого тревожно-красный рот
 И на глаза спадающая чёлка.

 <1913>

Варианты и разночтения[править]


 а)

 От лёгкой жизни мы сошли с ума.
 От радости едва не поседели
 Пора, пора остановить качели
 Пока совсем не воцарилась тьма.

 Рукопожатья сладостный обряд
 На улицах ночные поцелуи,
 Когда речные тяжелеют струи,
 И фонари, как факелы, горят.

 Мы смерти ждём, как сказочного волка,
 Но я боюсь, что раньше всех умрёт
 Тот, у кого тревожно-красный рот
 И на глаза спадающая чёлка.


(Мандельштам отказался от этого варианта в связи со слишком явной реминисценцией из стихотворения Фёдора Сологуба «Чертовы качели»);

 б)

 От легкой жизни мы сошли с ума.
 С утра вино, записки и похмелье
 Пора, пора остановить веселье
 Пока совсем не воцарилась тьма.

 В рукопожатьи чудится обряд.
 На улицах ночные поцелуи,
 Когда речные тяжелеют струи,
 И фонари, как факелы, горят.

 Мы смерти ждём, как сказочного волка,
 Но я боюсь, что раньше всех умрёт
 Тот, у кого тревожно-красный рот
 И на глаза спадающая чёлка.


  Вариант ст. 2:

 От радости безумной поседели

 Варианты ст. 5:

 а) Горячих рук мучительный разлад;
 б) В рукопожатьи медленный обряд;
 в) В-рукопожатьи сладостный разлад;

Ссылки[править]

Олег Лекманов: ПО СРАВНЕНИЮ С 1913-м ГОДОМ. Об одном «ерундовом» стихотворении Мандельштама