Первое стихотворение сборника «Sagesse» (Верлен/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Первое стихотворение сборника «Sagesse»
автор Поль Верлен (1844-1896), переводчик И. Ф. Анненский
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: «Bon chevalier masqué qui chevauche en silence…». — Из сборника «Мудрость». Опубл.: Посмертные стихи Иннокентия Анненского. Пг., 1923. Источник: Анненский И. Избранные произведения / Сост., вступ. ст., коммент. А. Фёдорова. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 216—217 • Автограф в ЦГАЛИ, под загл. «Из Верлена (Первое стихотворение сборника «Sagesse»)».


Анненский:     Верлен:

Первое стихотворение сборника «Sagesse»


Мне под маскою рыцарь с коня не грозил,
Молча старое сердце мне Чёрный пронзил,

И пробрызнула кровь моя алым фонтаном,
И в лучах по цветам разошлася туманом.

Веки сжала мне тень, губы ужас разжал,
И по сердцу последний испуг пробежал.

Чёрный всадник на след свой немедля вернулся,
Слез с коня и до трупа рукою коснулся.

Он, железный свой перст в мою рану вложив,
Жёстким голосом так мне сказал: «Будешь жив».

И под пальцем перчатки целителя твёрдым
Пробуждается сердце и чистым и гордым.

Дивным жаром объяло меня бытиё,
И забилось, как в юности, сердце моё.

Я дрожал от восторга и чада сомнений,
Как бывает с людьми перед чудом видений.

А уж рыцарь поодаль стоял верховой;
Уезжая, он сделал мне знак головой,

И досель его голос в ушах остаётся:
«Ну, смотри. Исцелить только раз удаётся».



* * *


Bon chevalier masqué qui chevauche en silence,
Le Malheur a percé mon vieux cœur de sa lance.

Le sang de mon vieux cœur n'a fait qu'un jet vermeil,
Puis s'est évaporé sur les fleurs, au soleil.

L'ombre éteignit mes yeux, un cri vint à ma bouche
Et mon vieux cœur est mort dans un frisson farouche.

Alors le chevalier Malheur s'est rapproché,
Il a mis pied à terre et sa main m'a touché.

Son doigt ganté de fer entra dans ma blessure
Tandis qu'il attestait sa loi d'une voix dure.

Et voici qu'au contact glacé du doigt de fer
Un cœur me renaissait, tout un cœur pur et fier

Et voici que, fervent d'une candeur divine,
Tout un cœur jeune et bon battit dans ma poitrine !

Or je restais tremblant, ivre, incrédule un peu,
Comme un homme qui voit des visions de Dieu.

Mais le bon chevalier, remonté sur sa bête,
En s'éloignant, me fit un signe de la tête

Et me cria (j'entends encore cette voix) :
« Au moins, prudence ! Car c'est bon pour une fois. »



На других языках