Перчатка. Из Шиллера (Лермонтов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Перчатка (Из Шиллера)
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (18141841)
См. Стихотворения 1829. Дата создания: 1829. Источник: ФЭБ 1954 • Стихотворение №57 (ПСС 1989).


ПЕРЧАТКА


(Из Шиллера)


Вельможи толпою стояли
И молча зрелища ждали;
    Меж них сидел
Король величаво на троне;
5 Кругом на высоком балконе
Хор дам прекрасный блестел.
Вот царскому знаку внимают.
Скрыпучую дверь отворяют,
И лев выходит степной
    10 Тяжелой стопой.
И молча вдруг
Глядит вокруг.
Зевая лениво,
Трясет желтой гривой
15 И, всех обозрев,
Ложится лев.
И царь махнул снова,
И тигр суровый
С диким прыжком
20 Взлетел опасный
И, встретясь с львом,
Завыл ужасно;
Он бьет хвостом,

    Потом
25 Тихо владельца обходит,
Глаз кровавых не сводит...
Но раб пред владыкой своим
Тщетно ворчит и злится:
И невольно ложится
    30Он рядом с ним.
Сверху тогда упади
Перчатка с прекрасной руки
Судьбы случайной игрою
Между враждебной четою.
35 И к рыцарю вдруг своему обратясь,
Кунигунда сказала, лукаво смеясь:
«Рыцарь, пытать я сердца люблю.
Если сильна так любовь у вас,
Как вы твердите мне каждый час,
40 То подымите перчатку мою!»
И рыцарь с балкона в минуту бежит,
И дерзко в круг он вступает,
На перчатку меж диких зверей он глядит
И смелой рукой подымает.

45 И зрители в робком вокруг ожиданье,
Трепеща, на юношу смотрят в молчанье.
Но вот он перчатку приносит назад.
Отвсюду хвала вылетает,
И нежный, пылающий взгляд —
50 Недального счастья заклад —
С рукой девицы героя встречает.
Но досады жестокой пылая в огне,
    Перчатку в лицо он ей кинул:
«Благодарности вашей не надобно мне!»
    55И гордую тотчас покинул.


1829


Примечания

57. Соч. Шиллера. - - Печ. по автографу ПД, тетр. 3. Перевод баллады Шиллера «Der Handschuh» (1797). К 1831 г. относится известный перевод этой баллады В. А. Жуковского.

Впервые опубликовано в издании «Разные сочинения Шиллера в переводах русских писателей» (т. 8, СПб., 1860, стр. 319—321).

Датируется 1829 годом по нахождению в тетради III.

Перевод (неполный, с пропуском 11 стихов оригинала, между стихами 30 и 31 перевода) баллады Шиллера «Der Handschuh» (1797).