Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Предостережение

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Песни о неграх — VIII. Предостережение
автор Генри Уодсворт Лонгфелло (1807—1882), пер. Михаил Ларионович Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Warning. — Источник: «Современник», 1861, т. LXXXVI, № 3, с. 277—278
Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Предостережение в старой орфографии



VIII. Предостережение


Припомните еврейское сказанье
О муже том, что растерзал рукой,
Как агнца, льва, — как, жалкий и слепой,
Не видя света Божья, истязанья
Он от врагов терпел, лишенный сил,
И жорнов целый день в тюрьме кружил;
Как наконец на пир из заточенья
Был приведен — сносить врагов глумленья.

В отчаяньи, средь пира, обнял он
Столпы громадной храмины руками, —
Шатнулся свод над пирными столами
И стены рухнули со всех сторон.
При грохоте разрушенного зданья
Сменились страшным воплем ликованья.
Погиб и раб, несчастный и слепой;
Но тысячи похоронил с собой!

Самсон порабощенный, ослепленный
Есть и у нас в стране. Он сил лишон,
И цепь на нем. Но — горе! если он
Поднимет руки в скорби исступленной —
И пошатнет, кляня свой тяжкий плен,
Столпы и основанья наших стен, —
И безобразной грудой рухнут своды
Над горделивой храминой свободы!


1861

Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
участие
Инструменты
Печать/экспорт
На других языках