Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Свидетели

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Песни о неграх — VI. Свидетели
автор Генри Уодсворт Лонгфелло (1807—1882), пер. Михаил Ларионович Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Witnesses. — Источник: «Современник», 1861, т. LXXXVI, № 3, с. 274—275
Песни о неграх (Лонгфелло/Михайлов)/Свидетели в старой орфографии



VI. Свидетели


В пучинах широкого моря,
Схоронены в зыбких песках,
Лежат позабытые всеми
Людские скелеты в цепях.

В глуби, где под вечным волненьем
Недвижимо воды легли,
Со всем своим людом и грузом
Недвижно стоят корабли.

Над морем шумящие бури
Не хлещут их черных боков.
И в тех кораблях — всё скелеты,
В тяжелых запястьях оков.

То бедных невольников кости!
Белея средь пагубной тьмы,
Из темных валов они громко
Взывают: «Свидетели мы!»

Есть рынки на нашей просторной
Земле, где людей продают:
Ярмо им вздевают на шею,
И ноги им в цепи куют.

Без гроба гниющие трупы
В пустыне, на снедь коршунам!
Убийства, что грезятся детям,
Мешая им спать по ночам!

Корысть ненасытная, похоть,
Кичливый, бесстыдный порок,
Кровавые мысли, злодейства,
Мутящие жизни поток!

Несется вам клик обвиненья
Из этой неведомой тьмы.
Из тайных могил своих кости
Взывают: «Свидетели мы!»


1861

Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
участие
Инструменты
Печать/экспорт
На других языках