Подвески для сердец (Готье/Гумилёв)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Подвески для сердец
автор Теофиль Готье (1811-1872), переводчик Николай Степанович Гумилёв (1886-1921)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Accroche-cœurs. — Из сборника «Эмали и камеи». Опубл.: Готье Т. Эмали и камеи. Пер. Н. Гумилёва. СПб., 1914. Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989. — С. 147—149 • Оригинал впервые в Revue de Paris от 1 января 1853 г. → См. также: пер. Б. Лившица


Подвески для сердец


Соперничая с мглой во взгляде
И побеждая наконец,
Спустились две пушистых пряди,
Как два подвеска для сердец.

Заметь в них переливы света,
Их кольца, где изгиб так слаб,
И скажешь, что колёса это
От колесницы феи Маб.

Или Амура лук, крылатой
Стрелой натянутый слегка,
И круглые концы прижаты
К вискам весёлого стрелка.

Но я томлюсь в бреду угарном,
Ведь сердце у меня одно,
Кокетка, на подвеске парном
Чьему ж качаться суждено?



На других языках