Предав себя судьбам на произвол (Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Предав себя судьбам на произвол…[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. А. А. Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. «Die fromme Taub' in meinem Herzen hie…». — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[2].

* * *


Предав себя судьбам на произвол,
Моя душа жила голубкой мирной;
Но твой, о солнце, пламень к ней дошел,
Испепелил её твой огнь всемирный.

И вот — смотри, что пепел произвёл:
Свободных крыл гордясь стезей обширной,
Божественного гения орёл
Дышать взлетает радостью эфирной.


<1859>



  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
  2. Впервые — в журнале «Русское слово», 1860, № 2, отд. I, с. 34.