Привяжи, душа-рыбачка (Гейне/Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Привяжи, душа-рыбачка…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик М. Л. Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Du schönes Fischermädchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1856[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 282. • В первоначальной редакции 1847 года положено на музыку А. Е. Варламовым. См. также переводы Огарёва, Салтыкова-Щедрина, Фета, Майкова и Блока.



* * *


Привяжи, душа-рыбачка,
Ты у берега челнок!
Подойди: рука с рукою
Сядем вместе на песок.

Без боязни припади ты
Мне на сердце головой!
Ведь без страха синю морю
Ты челнок вверяешь свой.

Это сердце — то же море:
Так же часты бури в нём,
Так же, бурное, богато
Многоценным жемчуго́м.


<1856>



  1. В настоящей редакции впервые — в журнале «Русский вестник», 1856, ноябрь, кн. 1, с. 146; затем в книге: Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова. — СПб.: 1858. — С. 52. Первоначальная редакция впервые — в «Литературной газете», 1847, № 27, 3 июля.
На других языках