Разбитая ваза (Сюлли-Прюдом/Апухтин)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Разбитая ваза
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), переводчик Алексей Николаевич Апухтин (1840—1893)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Le Vase brisé. — Из сборника «Стансы и поэмы». Опубл.: 1883[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 63-64. — (Библиотека поэта)



Разбитая ваза


Ту вазу, где цветок ты сберегала нежный,
Ударом веера толкнула ты небрежно,
И трещина, едва заметная, на ней
Осталсь… Но с тех пор прошло не много дней,
Небрежность детская твоя давно забыта,
А вазе уж грозит нежданная её беда!
Увял её цветок; ушла её вода…
Не тронь её: она разбита.

Так сердца моего коснулась ты рукой —
Рукою нежной и любимой, —
И с той поры на нём, как от обиды злой,
Остался след неизгладимый.
Оно как прежде бьётся и живёт,
От всех его стпаданье скрыто,
Но рана глубока и каждый день растёт…
Не тронь его: оно разбито.


<1883>



  1. Впервые — в книге Album de Madame Olga Kozlow. — М.: 1883. — С. 153 Затем — в журнале «Новь», 1884, № 4, с. 543.
На других языках