Рыбак (Гёте; Фет)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Рыбакъ
авторъ Іоганнъ Вольфгангъ фонъ Гёте (1749—1832), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. Der Fischer, 1778. — Перевод созд.: 6 сентября 1885, опубл: 1886[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 240..

Рыбакъ


Неслась волна, росла волна,
Рыбакъ надъ ней сидѣлъ.
Съ душой, холодною до дна,
На уду онъ глядѣлъ.
И какъ сидитъ онъ, какъ онъ ждётъ
Разверзлась вдругъ волна,
И поднялась изъ шума водъ
Вся влажная жена.

Она поётъ, она зовётъ:
«Зачѣм народъ ты мой
Людскимъ умомъ и зломъ людскимъ
Манишь въ смертельный зной?
Ахъ, если бъ зналъ, какъ рыбкамъ весть
Отрадно жить на днѣ,
Такъ самъ спустился бы, какъ есть,
И былъ здоровъ вдвойнѣ.

Иль солнце красное с луной
Надъ моремъ не встаютъ,
И лики ихъ, дыша волной,
Не вдвое краше тутъ?
Иль не влечётъ небесъ тайникъ,
Блескъ голубой красы,
Не манитъ собственный твой ликъ
Къ намъ, въ вѣчный міръ росы?»

Шумитъ волна, катитъ волна
Къ ногамъ изъ береговъ, —
И стала въ нёмъ душа полна,
Какъ бы подъ страстный зовъ.
Она поётъ, она зовётъ, —
Знать, часъ его насталъ:
Влекла ль она, склонялся ль онъ, —
Но съ той поры пропалъ.


6 сентября 1885


Примѣчанія.

  1. Впервые — въ журналѣ «Вѣстникъ Европы», 1886, № 1, с. 170.