Сон, с которым я сроднился (Верлен/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

Сон, с которым я сроднился
автор Поль Верлен (1844—1896), пер. И. Ф. Анненский
Парнасцы и проклятые
(из сборника Тихие песни, 1904)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Mon rêve familier. — Из сборника «Сатурнические поэмы». Опубл.: 1904[1]. Источник: И. Ф. Анненский Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 213—214.


Анненский:     Верлен:

Сон, с которым я сроднился


Сонет

Мне душу странное измучило виденье,
Мне снится женщина, безвестна и мила,
Всегда одна и та ж и в вечном измененьи,
О, как она меня глубоко поняла…

Всё, всё открыто ей… Обманы, подозренья,
И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла.
Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела,
Она горячие рождает испаренья.

Брюнетка? русая? Не знаю, а волос
Я ль не ласкал её? А имя? В нём слилось
Со звучным нежное, цветущее с отцветшим;

Взор, как у статуи, и нем, и углублён,
И без вибрации, спокоен, утомлён.
Такой бы голос шёл к теням, от нас ушедшим…



Mon rêve familier


 

Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon cœur, transparent
Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse ? — Je l'ignore.
Son nom ? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.



Примечания

  1. Впервые — в книге Ник. T—о Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». — СПб.: Т-во художественной печати, 1904. — С. 80 в разделе «Парнасцы и проклятые». Два автографа в ЦГАЛИ, один под фр. загл. и рус. «Любимый сон», другой — под фр. загл. и с подзаг, «(под музыку Верлена)»; там же начатый набросок, зачеркнутый автограф и список под фр. загл., с вар.
Личные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
участие
Инструменты
Печать/экспорт
На других языках