Страница:Несколько слов об училищных отметках.djvu/20

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

средствъ для того, чтобъ учитель могъ себѣ дать отчетъ въ ихъ прилежаніи; что можно знать, выучилъ-ли ученикъ урокъ или нѣтъ, не придерживаясь текста, и не призывая ихъ къ грозному трибуналу Филиппа Львовича. Разнообразіе въ вопросахъ, быстрота, съ которою одинъ вопросъ слѣдовалъ за другимъ, и притомъ относился ко всѣмъ вмѣстѣ, а не къ одному только ученику, вообще оживленность и быстрый ходъ моего урока, исключающаго ту монотонность, къ которой они привыкли, стали ихъ забавлять, и преимущественно тогда, когда увидали, что самые внимательные и быстрые въ отвѣтахъ получали лучшіе баллы. Наприм.:

— Корзинкинъ, скажите мнѣ, въ чемъ состоитъ нашъ урокъ? — Нѣтъ, вы ошибаетесь. Какъ я могу повѣрить, что вы знаете урокъ, если вы даже не можете отвѣтить на главный вопросъ: въ чемъ онъ состоитъ? Что мы проходимъ — грамматику, или занимаемся разсказами, или переводомъ? — Ильинъ, отвѣчайте. —… Хорошо. Теперь начинайте; переводите восемь строкъ. — Морозовъ, повторите, что сказалъ вашъ сосѣдъ? — Егоровъ, Морозовъ ошибся, повторите вы. — Хорошо, продолжайте. — Ивановъ, вашъ сосѣдъ не такъ выразился, поправьте его: конструкція, — падежъ — управленіе — все было не такъ —; Егоровъ, такъ-ли? не ошибся-ли Ивановъ? — Въ чемъ состоитъ ошибка?

— Теперь закройте книги и разскажите мнѣ содержаніе того, что прочли; назовите мѣсто событія, лица, время…. что васъ болѣе всего поражаетъ въ этомъ разсказѣ? — Сколько лицъ участвуютъ въ этомъ событіи? — какое изъ нихъ главное? — что его характеризуетъ? — какія причины заставили его такъ поступать? — какъ взялся онъ за дѣло? — не могъ-ли онъ дѣйствовать иначе?…

— Теперь я возьму книгу въ руки: я буду читать, вы переводите тотъ-же самый отдѣлъ, чтобы привыкнуть слушать и понимать, когда другіе читаютъ, безъ помощи книги. — Ивановъ, такъ-какъ вы одинъ изъ самыхъ слабыхъ, переводите съ французскаго на русскій. — Ремизовъ, вы сильнѣе Иванова, переводите обратно съ русскаго на французскій…. Довольно; теперь я перехожу къ словамъ; пусть кто-нибудь изъ васъ мнѣ назоветъ самыя трудныя слова и фразы. Это послужитъ мнѣ, вмѣсто перевода, лучшимъ доказательствомъ, что вы добросовѣстно выучили урокъ…

— Довольно; перейдемъ къ грамматикѣ. Въ чемъ состоитъ нынѣшній урокъ синтаксиса? — Прежде всего скажите мнѣ наизустъ правила и приведите данные примѣры. Хорошо; повторите Ильинъ…


Тот же текст в современной орфографии

средств для того, чтоб учитель мог себе дать отчет в их прилежании; что можно знать, выучил ли ученик урок или нет, не придерживаясь текста, и не призывая их к грозному трибуналу Филиппа Львовича. Разнообразие в вопросах, быстрота, с которою один вопрос следовал за другим, и притом относился ко всем вместе, а не к одному только ученику, вообще оживленность и быстрый ход моего урока, исключающего ту монотонность, к которой они привыкли, стали их забавлять, и преимущественно тогда, когда увидали, что самые внимательные и быстрые в ответах получали лучшие баллы. Наприм.:

— Корзинкин, скажите мне, в чем состоит наш урок? — Нет, вы ошибаетесь. Как я могу поверить, что вы знаете урок, если вы даже не можете ответить на главный вопрос: в чем он состоит? Что мы проходим — грамматику, или занимаемся рассказами, или переводом? — Ильин, отвечайте. —… Хорошо. Теперь начинайте; переводите восемь строк. — Морозов, повторите, что сказал ваш сосед? — Егоров, Морозов ошибся, повторите вы. — Хорошо, продолжайте. — Иванов, ваш сосед не так выразился, поправьте его: конструкция, — падеж — управление — всё было не так —; Егоров, так ли? не ошибся ли Иванов? — В чем состоит ошибка?

— Теперь закройте книги и расскажите мне содержание того, что прочли; назовите место события, лица, время…. что вас более всего поражает в этом рассказе? — Сколько лиц участвуют в этом событии? — какое из них главное? — что его характеризует? — какие причины заставили его так поступать? — как взялся он за дело? — не мог ли он действовать иначе?…

— Теперь я возьму книгу в руки: я буду читать, вы переводите тот-же самый отдел, чтобы привыкнуть слушать и понимать, когда другие читают, без помощи книги. — Иванов, так-как вы один из самых слабых, переводите с французского на русский. — Ремизов, вы сильнее Иванова, переводите обратно с русского на французский…. Довольно; теперь я перехожу к словам; пусть кто-нибудь из вас мне назовет самые трудные слова и фразы. Это послужит мне, вместо перевода, лучшим доказательством, что вы добросовестно выучили урок…

— Довольно; перейдем к грамматике. В чем состоит нынешний урок синтаксиса? — Прежде всего скажите мне наизусть правила и приведите данные примеры. Хорошо; повторите Ильин…