Страница:Unua Libro ru 2nd ed.djvu/13

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Эта страница была вычитана
— 13 —


(съ ключемъ или даже безъ него) всякій, кто не только не изучилъ предварительно грамматики языка, но даже никогда не слыхалъ о его существо­ваніи. Объясню это примѣромъ:

Я очутился въ Россіи, не зная ни слова по Рус­ски; мнѣ нужно обратиться къ кому нибудь, и я ему пишу на бумажкѣ свободнымъ интернаціональнымъ языкомъ положимъ слѣдующее:

Mi ne sci͵as kie mi las͵is la baston͵o͵n; ĉu vi ĝi͵n ne vid͵is?

Я подношу собесѣднику интернаціонально-рус­скій словарь и указываю ему на начало, гдѣ боль­шими буквами напечатана слѣдующая фраза: „Все, что написано на интернаціональномъ языкѣ, можно понимать съ помощью этого словаря. Слова, состав­ляющія вмѣстѣ одно понятіе, пишутся вмѣстѣ, но отдѣляются другъ отъ друга черточкой; такъ на­примѣръ слово frat͵in͵o, составляя одно понятіе, сло­жено изъ трехъ словъ, изъ которыхъ каждое надо ис­кать отдѣльно“. Если мой собесѣдникъ никогда объ интернаціональномъ языкѣ не слыхалъ, то онъ сна­чала выпучитъ глаза, но возьметъ мою бумажку, пороется указаннымъ образомъ въ словарѣ и найдетъ слѣдующее:

Mi \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. mi я \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} я
ne \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. ne не, нѣтъ \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} не
sci͵as \left\{ \begin{matrix} \ \\ \         \end{matrix} \right. sci знать \left. \begin{matrix} \ \\ \         \end{matrix} \right\} знаю
as означаетъ настоящее время глагола
kie \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. kie гдѣ \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} гдѣ
mi \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. mi я \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} я


Тот же текст в современной орфографии


(с ключом или даже без него) всякий, кто не только не изучил предварительно грамматики языка, но даже никогда не слыхал о его существовании. Объясню это примером:

Я очутился в России, не зная ни слова по-русски; мне нужно обратиться к кому-нибудь, и я ему пишу на бумажке свободным интернациональным языком положим следующее:

Mi ne sci͵as kie mi las͵is la baston͵o͵n; ĉu vi ĝi͵n ne vid͵is?

Я подношу собеседнику интернационально-русский словарь и указываю ему на начало, где большими буквами напечатана следующая фраза: „Всё, что написано на интернациональном языке, можно понимать с помощью этого словаря. Слова, составляющие вместе одно понятие, пишутся вместе, но отделяются друг от друга чёрточкой; так например слово frat͵in͵o, составляя одно понятие, сложено из трёх слов, из которых каждое надо искать отдельно“. Если мой собеседник никогда об интернациональном языке не слыхал, то он сначала выпучит глаза, но возьмёт мою бумажку, пороется указанным образом в словаре и найдёт следующее:

Mi \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. mi я \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} я
ne \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. ne не, нет \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} не
sci͵as \left\{ \begin{matrix} \ \\ \         \end{matrix} \right. sci знать \left. \begin{matrix} \ \\ \         \end{matrix} \right\} знаю
as означает настоящее время глагола
kie \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. kie где \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} где
mi \left\{ \begin{matrix} \          \end{matrix} \right. mi я \left. \begin{matrix} \          \end{matrix} \right\} я