Тамбурмажор (Гейне; Плещеев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Тамбурмажоръ.
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Оригинал: нем. Der Tambourmajor. — Изъ цикла «Современныя стихотворенія», сб. «Новыя стихотворенія». Перевод опубл.: 1859[1]. Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 193—195..

Тамбурмажоръ.


[193]

Онъ низко палъ… Тамбурмажора
Не узнаю я больше въ нёмъ!
А въ дни имперіи бывало,
Какимъ глядѣлъ онъ молодцомъ!

Онъ шолъ съ улыбкой передъ войскомъ,
И палкой длинною махалъ.
Галунъ серебряный мундира
При свѣтѣ солнечномъ блисталъ.

Когда при барабанномъ боѣ
10 Вступалъ въ нѣмецкій городъ онъ —
Въ отвѣтъ на этотъ бой стучали
Сердца у нашихъ дѣвъ и жёнъ.

Придётъ, увидитъ онъ красотку, —
И побѣдитъ её сейчасъ.
15 Слезами женскими увлаженъ
Былъ чёрный усъ его не разъ.

Мы всё сносили — по неволѣ.
И покорялъ — являясь къ намъ,
Мущинъ, — французскій императоръ,
20 Тамбурмажоръ французскій — дамъ. —


[194]

Какъ наши ели, терпѣливы —
Молчали долго мы; но вотъ
Намъ наконецъ — освобождаться
Приказъ начальство отдаётъ.

25 И вдругъ, какъ быкъ разсвирѣпѣлый,
Свои мы подняли рога.
И пѣсни Кёрнера запѣли —
И одолѣли мы врага!

Стихи ужасные звучали
30 Въ ушахъ тирана день и ночь.
Тамбурмажоръ и императоръ
Отъ нихъ бѣжать пустились прочь.

Обоимъ грѣшникамъ — правдивой
Судьбой, урокъ былъ страшный данъ:
35 Наполеонъ попался въ руки
Жестокосердыхъ Англичанъ.

Его, на островѣ пустынномъ
Позорно мучили они;
И наконецъ ужь ракъ въ желудкѣ
40 Пресѣкъ страдальческіе дни.

Тамбурмажоръ былъ точно также
Всѣхъ прежнихъ почестей лишонъ.
Чтобъ избѣжать голодной смерти —
У насъ въ отелѣ служитъ онъ.

45 Посуду моетъ, топитъ печи,
Таскаетъ воду и дрова.
Кряхтитъ бѣдняга, и трясётся
Его сѣдая голова.


[195]

Когда пріятель Фрицъ порою —
50 Ко мнѣ заходитъ — вечеркомъ;
Никакъ не можетъ удержаться,
Чтобъ не съострить надъ старикомъ.

Не стыдно-ль Фриц? Совсѣмъ немѣсто
Здѣсь этимъ пошлымъ острота́мъ.
55 Величье падшее позорить
Нейдётъ Германіи сынамъ.

Тебѣ бы должно съ уваженьемъ
Смотрѣть на эти сѣдины́…
Старикъ быть можетъ — твой родитель,
60 Хотя и съ лѣвой стороны.




Примѣчанія.

См. также переводъ Миллера.

  1. Впервые — въ журналѣ «Искра», 1859, № 45, с. 466.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.