Тигр (Блейк/Едев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск
Ангел Песни опыта / Тигр / The Tyger
автор Уильям Блейк (1757-1727)
Мои милые розы
«Тигр» по праву считается величайшим творением Уильяма Блейка и одним из самых выдающихся произведений английской литературы. Как и «Агнец», парное стихотворение из «Песен Невинности», «Тигр» начинается с вопроса: кто твой Создатель? Однако если в более раннем стихотворении ответ очевиден и однозначен, то «Тигр» весь состоит из цепочки вопросов, остающихся без прямого ответа. В «Песнях Невинности» тигры, львы и прочие «дикие звери» представляют силу, враждебную Агнцу (т. е. Богу) и, следовательно, негативную. Теперь Блейк не только оспаривает это утверждение, но подспудно отвергает свое «однобокое» миропонимание времен «Песен Невинности»: зловещая красота Тигра — столь же необходимая часть миропорядка, как и кротость Агнца, и одно невозможно без другого. Кто создал Тигра, Бог или Диавол, какой огонь, небес или преисподней, горит в его очах — вот основной вопрос стихотворения. Блейк не дает прямого ответа, но ходом своей мысли подталкивает читателя к этому ответу: Тигра создал не кто иной, как Диавол, который, следовательно, является Творцом наравне с Богом. Однако Тигр, вышедший из дьявольской кузни, внушает не только ужас, но и восхищение своей «устрашительной соразмерностью» (Fearful symmetry). Созданный Адом, Тигр не есть Зло в его обычном понимании, но заключенная в плоть яростная и прекрасная Энергия, которая, согласно концепции, изложенной в «Бракосочетании Неба и Ада», движет всяким развитием.(Сергей Степанов) Текст комментария заимствован из Библиотеки Мошкова



Гравюра 42: "Тигр"

ТИГР

Тигр, горящий, как огонь,
Среди темныя пустыни;
Чья бессмертная ладонь
Тя, ужасный, сотворила?

Где? На океанских ль днах?
Огнь вспылал в твоих очёсах?
Иль в высоких небесах?
Где? - Превечные вопросы.

Чье могучее плечо
Твоё сердце сожимало,
Бьющееся горячо,
Словно молот по металлу?

И какая это вервь
Мозг твой страшный заковала,
Издающий скрып, как верфь,
Со шипением вокзала?..

...Но возможно ли сие:
Ты, горящий пуще пламя,
И барашек сотворен
Точно теми же руками?

Тигр, горящий, как огонь,
Среди темныя пустыни;
ЧЬЯ бессмертная ладонь
Тя, ужасный, сотворила?
  

Перевод Дориона Нидвораевича Едева
Heckert GNU white.svg Данный перевод лицензирован как GNU FDL (GNU Free Documentation License)
Это означает, что автор дал своё разрешение на копирование, распространение и/или изменение данного документа в рамках условий данной лицензии.

[править] Другие переводы


[править] Ссылки

На других языках