Филистеры, в праздных платьях (Гейне/Вейнберг)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Перейти к: навигация, поиск

Филистеры, в праздных платьях…
автор Генрих Гейне (1797—1856), переводчик Пётр Исаевич Вейнберг (1831—1908)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Philister in Sonntagsröcklein…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1860[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда. — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 30—31. — (Библиотека поэта)



* * *


Филистеры, в праздных платьях,
Гуляют в долинах, в лесу,
И прыгают, точно козлята,
И славят природы красу.

И смотрят, прищурив глазёнки,
Как пышно природа цветёт,
И слушают, вытянув уши,
Как птица на ветке поёт.

В моём же покое все окна
Задёрнуты чёрным сукном,
Ночные мои привиденья
Меня посещают и днём.

Былая любовь, появляясь,
Из царства умерших встаёт,
Садится со мною, и плачет,
И сердце томительно жмёт.


1860



  1. Сочинения Гейне в переводах Петра Вейнберга, СПб, 1860, с. 147.
На других языках