Ботанический словарь (Анненков)/Artemisia vulgaris/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ботаническій словарь — Artemisia vulgaris
авторъ Николай Ивановичъ Анненковъ
Источникъ: Н. И. Анненковъ. Ботаническій словарь. — СПб.: Имп. Академія наукъ, 1878. — С. 49—50.

[49]Artemisia vulgaris L. Фарм. Artemisia rubra, alba, vulgaris. Большая Былица (Ряз. Андр.) Быльникъ (Могил.) Быльнякъ (Пск. Оп.) Быльникъ горькій (Вят. Meyer. Fl.) Бурьянъ (Екат. Свѣнц.) Будильникъ (вѣр. искаж. Будыльникъ Сиб. Gmel. Fl.) Бобыльникъ (Пск. Тв.) Бѣль (Астр.) Забу́дьки (Мал. Кален.) Забудкы[1] (Рог.) Забудекъ, Забудка [50](Полт.) Коника. Нехворощь (Рог.) Чернобыльникъ, Чернобылъ (въ бол. части Росс.) Чорнобильникъ, Чорнобиль (Мал. Рог.) Чорнобілъ (Сред.) — Пол. Bylnik, Swietojańskie Ziele. — Bylica pospolita (Ков. Вол.) — Чешск. Černobyl, Bylina Sw. Jana. — Сербск. Komoljika, Komonica. Рунка (Лавр.) — Pyсины Czoniobyl. — Луз. Ból, Bul, Bulica, Dźiwi połon. Bidlica. — Финн. Häränhäntä, Pujomaruna. — Латыш. Wihbokne. — Эст. Sala koi rohi, poiukad. — Самог. Kyitis (Ков.) — Корел. Полынь-гейну (Олон.) — Чуваш. Хы́да-хура, т. е. женская сухая трава. — Мордв. Мокш. Шурьмà. — Мордв. Эзр. Шурьмàнъ. — Груз. Мкграла-балахи (Кн. Эрист.) — Гиляки Lädsüzj — Ольчи и Гольды Ssó-achta, а при устьѣ Сунгари — Ymbi (Max. Pr. Fl. Am. 160). — Аино Noio (Schmidt Reise). — Кирг. Кутурганъ-джуссанъ (Кир.) — Нѣм. Der Beibiss, der rothe, weisse Beifuss, Beiweich, Bock, Bucken, Gänselkraut, Himmelskehr, Himmelskuh, Johannisgürtel, Jungfernkraut, Schlossmalten, Sonnenwendgürtel, Weiberkraut. — Франц. Armoise commune, vulgaire, Herbe de St. Jean, Ceinture de la Saint Jean, Couronne de St. Jean, Fleur de St. Jean, Herbe à cents gouts. Remise. — Англ. Common Mugwort. Wegwood. Корень этого растенія (Rad. Artemisiae vulgaris) составляетъ весьма дѣйствительное цѣлебное средство, употребляемое въ хроническихъ нервныхъ болѣзняхъ, особенно отъ падучей болѣзни, происходящей отъ присутствія глистовъ. Въ народн. медиц. употр. отъ всѣхъ женскихъ болѣзней, происходящихъ отъ разстройства женскихъ отправленій (Пупар.)

Примѣчанія[править]

  1. О происхожденіи названія Забудьки Проф. Роговичъ приводитъ легенду, записанную въ Стародубскомъ уѣздѣ и состоящую въ томъ, что, дѣвочка, упавшая въ яму къ змѣямъ к проведшая съ ними всю зиму, получила отъ царицы змѣй даръ понимать разговоры всѣхъ травъ, но при условіи никогда не говорить слова «Чорнобиль». Дѣвочка однако же въ забывчивости произнесла это слово и тотчасъ же забыла все, что она слышала изъ разговора травъ и деревьевъ. Опытъ Слов. тр. 4—5.