Перейти к содержанию

«Ее власы тогда приятно развивали...» (Петрарка)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
"Ее власы тогда приятно развивали..."
автор Франческо Петрарка, пер. Николай Александрович Львов
Оригинал: итальянский, опубл.: 1774. — Источник: az.lib.ru

Н. А. Львов. Избранные сочинения. Кёльн; Веймар; Вена: Бёлау-Ферлаг; СПб.: Пушкинский Дом; Рус. христиан. гум. ин-т; Изд-во «Акрополь», 1994

Ф. ПЕТРАРКА

[править]
*  *  *

Ее власы тогда приятно развивали,

Зефир, играя, их прекрасно завивал,

И в взоре нежности тогда ее сияли,

В том взоре, что днесь уж одним и взглядом стал.

Не знаю, зрел ли я, или то зреть мне мнилось,

Я нежность на лице ее красящу зрел,

И дивно ль, что мое вдруг сердце вспламенилось,

Все пламя я любви в душе моей имел.

Ее походка, стан божественны казались,

Не смертного слова мне в слух мой ударялись,

Я зрел небесный дух иль солнцем был прельщен.

И коль не такова она, как мне явилась,

Не можно оттого, чтоб рана исцелилась,

Хоть бросивый стрелу лук был бы опущен.

«Ее власы тогда приятно развивали…» — Там же. — С. 262. Перевод сонета «Erano i capei d’oro». Выполнен 31 августа 1774 г.