Антигона (Софокл; Шестаков)/X. Четвёртый стасимон/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Антигона — X. Четвёртый стасимонъ
авторъ Софоклъ (496 г. до н.э.—406 г. до н.э.), пер. Сергей Дмитріевичъ Шестаковъ (1820—1857)
Языкъ оригинала: древнегреческій. Названіе въ оригиналѣ: Αντιγόνη. — См. Антигона. Дата созданія: около 442 г. до н.э., опубл.: 1854. Источникъ: «Отечественныя записки», 1854, томъ XCV, отд. I, с. 28—30 Антигона (Софокл; Шестаков)/X. Четвёртый стасимон/ДО въ новой орѳографіи
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедія


X. Четвёртый стасимонъ.

Хоръ. — И Даная несла ту же судьбу[1]:
Отъ небесныхъ лучей въ мѣдныхъ стѣнахъ
Скрыли её, въ покоѣ мрачномъ, какъ гробъ,
А и родъ ея былъ честенъ, дитя, дитя
И хранила въ себѣ дождь золотой, Зевса тожь плодъ,
Но сильна власть судьбы, страшно сильна;
И не спасётъ отъ ней богатство,
Арея сила не спасётъ,
Ни башни, ни корабль, сѣкущій волны,
Отъ ней не убѣжитъ.
И Дріантовъ такъ сынъ гнѣвный тотъ царь
Эдонійской земли, былъ заключёнъ;
Въ крѣпкой скалѣ за дерзость скрылъ его Вакхъ.
Ослѣпленья всегда сила падаетъ такъ,
Сила страшная та: понялъ тогда дерзкій языкъ,
Какъ, въ безумьи своёмъ, бога задѣлъ.
Жёнамъ мѣшалъ онъ вдохновеннымъ,
Огонь онъ Вакха погасилъ,
И музъ, играющихъ на флейтѣ,
Онъ оскорбилъ[2].
А у водъ кіанейскихъ, при устьѣ моря двойнаго,
Гдѣ Салмидессъ ѳракійскій недобрый,
На босфорскихъ пескахъ, богъ той страны двухъ Финея сыновъ
Раны страшныя видѣлъ
Его свирѣпая жена ихъ ослѣпила;
Кровавою рукой и челнока концомъ
Имъ вырвала глаза[3].
И погибли несчастные съ плачемъ о жалкомъ страданьи,
Отъ несчастнаго матери брака родившись;
А отъ крови была древней ихъ мать,
Эрехтеевъ былъ родъ,
Но въ пещерахъ далёкихъ
И на крутой скалѣ дочь быстрая Борея
Росла средь бурь отца; боговъ была дитя,
Но и её сѣдыя парки
Не пощадили, дочь!

Примѣчанія.

  1. Акрисію, царю аргосскому, была предсказана смерть отъ внука, а потому онъ заперъ свою дочь, Данаю, въ мѣдную башню; но Зевсъ проникъ туда въ видѣ золотаго дождя, который оплодотворилъ Данаю. (Прим. перев.)
  2. Сынъ Дріанта, Ликургъ, царь эдоновъ во Ѳракіи, почитая другихъ боговъ, не хотѣлъ признать Вакха и нарушалъ его празднества. За то, побѣждённый на войнѣ, былъ взять въ плѣнъ и заключёнъ въ пещерѣ, гдѣ и умеръ голодной смертью. (Прим. перев.)
  3. Кіанейскія воды — часть Чёрнаго Моря у Кіанейскихъ Острововъ, лежащихъ у самаго Босфора Ѳракійскаго (Константинопольскаго Пролива). Недалеко отъ нихъ, на ѳракійскомъ берегу, лежалъ Салмидессъ-недобрый, потому-что плаваніе около этого берега было опасно. Во Ѳракіи господствовалъ культъ Арея. Финей былъ ѳракійскій царь и воть его исторія: Борей похитилъ Ориѳію, дочь аѳинскаго царя, Эрехтея, унёсъ её въ свои сѣверныя пещеры и родилъ съ ней двухъ сыновей, Зета и Калаиса, и дочь Клеопатру. На ней женился Финей и имѣлъ отъ ней двухъ сыновъ, Плексиппа и Пандіона. По смерти Клеопатры Финей женился на другой женѣ (по однимъ — на Идеи, дочери Дардана, по другимъ — на Идоѳеи, сестрѣ Кадма), которая обвинила пасынковъ передъ отцомъ въ томъ, что они посягали на ея чистоту. Обманутый Финей отдалъ сыновей въ ея власть, и она, выколовъ имъ глаза ткацкимъ челнокомъ — женскимъ оружіемъ того варварскаго времени, заключила ихъ живыхъ въ пещеру. (Прим. перев.)


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.