Антоний и Клеопатра (Эредиа/Чюмина)/1900 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Антоній и Клеопатра
авторъ Хозе-Марія де-Эредіа (1842—1905), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Antoine et Cléopâtre. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Опубл.: пер. 1897. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ. — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 289—290.

Редакціи




[288-289]
Антоній и Клеопатра.

Вмѣстѣ съ террасы они на Египетъ взирали,
Тихо дремавшій у ногъ ихъ. Серебряный Нилъ
Волны свои величаво и мѣрно катилъ,
Легкій туманъ опоясывалъ дали.

Молча къ вождю Клеопатра приникла, дрожа,
Страстью объятый, склонился надъ нею властитель,
Онъ—побѣжденный красою ея побѣдитель,
Гибкое тѣло въ могучихъ объятьяхъ держа.

[290-291]


Царственный ликъ въ ореолѣ кудрей благовонныхъ,
10 Очи, мерцавшія нѣгой желаній влюбленныхъ,
Тихо къ нему обратила она.

Видѣлъ-ли онъ въ этомъ темномъ загадочномъ взорѣ:
Акціумъ грозный, вспѣненное бурею море,
Бѣгство судовъ и могильную тьму!..